They do not fully fit the category definition of an armoured combat vehicle but are included for transparency purposes. | UN | وهى لا تدخل بصورة كاملة ضمن تعريف فئة مركبات القتال المصفحة، ولكنها تدرج في السجل لأغراض الشفافية |
Sanctions alone are insufficient to fully respond to the threat. | UN | ولكن الجزاءات وحدها لا تكفي للتصدي بصورة كاملة للتهديد. |
All States parties were urged to cooperate fully with the Special Rapporteur. | UN | وحث جميع الدول الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع المقرر الخاص. |
All these concerns prevented the full implementation of the Declaration. | UN | وجميع هذه الشواغل تحول دون تنفيذ الإعلان بصورة كاملة. |
All these concerns prevent the full implementation of the Declaration. | UN | وجميع هذه الشواغل تحول دون تنفيذ الإعلان بصورة كاملة. |
Nor had the principle been fully explained since its adoption. | UN | كما أن المبدأ لم يُفسر بصورة كاملة منذ اعتماده. |
Measures to prevent the abuse of asylum procedures have been fully developed and enforced in nine States, and partially in another three. | UN | وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى. |
I would find it very difficult, if not impossible, to envisage that any compromise would fully satisfy the expectations of all. | UN | وسأجد من الصعب جداً، إن لم يكن من المستحيل، تصوّر أن أي حلّ وسط سيلبـي بصورة كاملة توقـعات الجميع. |
Sufficient resources must be mobilized to fully implement the Conference agenda. | UN | ويتعين حشد موارد كافية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بصورة كاملة. |
As a consequence, all parties continue to believe in the armed struggle instead of engaging fully in the political process. | UN | ونتيجة لذلك تظلّ جميع الأطراف على إيمانها بالكفاح المسلّّح بدلا من أن تشارك بصورة كاملة في العملية السياسية. |
Further inquiries in Liberia and Nigeria are required to verify fully the extent of Mr. Allen's travels. | UN | ومن اللازم القيام بمزيد من الاستفسارات في ليبريا ونيجيريا للتحقق بصورة كاملة من مدى أسفار السيد آلن. |
The impact of a single undertaking is yet to be fully understood. | UN | وما زال من المتعين فهم تأثير مبدأ العملية الواحدة بصورة كاملة. |
The World Federation has learned that entire societies develop when women and youth are empowered to fully contribute to the agenda. | UN | وقد تعلَّم الاتحاد العالمي أن المجتمعات تتطور بكاملها عند تمكين النساء والشباب لكي يسهموا بصورة كاملة في جدول الأعمال. |
While the Advisory Committee believes that those functions are important, it is not convinced that a fully dedicated staff member is warranted. | UN | وفي حين تعتقد اللجنة الاستشارية أن تلك الوظائف مهمة، فإنها غير مقتنعة بأن وجود موظف متفرغ بصورة كاملة ضرورة مبرَّرة. |
As a result the Network Management Unit, Helpdesk and the Information Technology Workshop are fully operational and supported. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت وحدة إدارة الشبكة ومكتب المساعدة وورشة تكنولوجيا المعلومات تشتغل وتتلقى الدعم بصورة كاملة. |
All these concerns prevented the full implementation of the Declaration. | UN | وجميع هذه الشواغل تحول دون تنفيذ الإعلان بصورة كاملة. |
UNAMI understands the importance of this gesture and is able and ready to play its mandated role in full measure. | UN | وتدرك بعثةُ الأمم المتحدة أهمية هذه المبادرة، وهي قادرة على تأدية الدور المسنَد إليها بصورة كاملة ومستعدة لذلك. |
I ask all participants to remain committed and to contribute in full measure to the work ahead. | UN | وأطلب إلى جميع المشاركين بأن يظلوا ملتزمين وأن يسهموا في العمل الذي ينتظرنا بصورة كاملة. |
Recognizing the importance of the full and effective participation of both women and men in mine action programmes, | UN | وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام، |
All these concerns prevent the full implementation of the Declaration. | UN | وجميع هذه الشواغل تحول دون تنفيذ الإعلان بصورة كاملة. |
Those are two goals that completely reflect our common aspiration of a world free of nuclear weapons. | UN | هذان هما الهدفان اللذان يعكسان بصورة كاملة تطلعنا المشترك إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Changes in staffing will be met entirely through the redeployment of posts from within the Division, as set out in detail below. | UN | وسوف يتم تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين بصورة كاملة من خلال نقل الوظائف داخل الشُعبة على النحو الوارد بالتفصيل أدناه. |
However, the state of dilapidation of the building was such that complete renovation was needed for it to continue to play that role. | UN | بيد أن حالة المبنى بلغت درجة من التدهور بات فيها من الضروري تجديده بصورة كاملة حتى يستمر في القيام بهذا الدور. |
Developing countries still would not be recognized as full-fledged partners in United Nations decision-making, particularly in the Security Council. | UN | ولذلك فإن البلدان النامية لا يمكن اعتبارها شركاء بصورة كاملة في عملية اتخاذ قرارات المنظمة، وبوجه خاص، قرارات مجلس اﻷمن. |
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية. |