"بطاء" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. | UN | وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا. |
France calls upon the States that have not yet adhered to this Treaty to do so without further delay. | UN | وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء. |
Bold and far-reaching measures have therefore to be taken without further delay to redress the current situation in the Central African Republic. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
His delegation expected that remedial action would be taken without further delay in order to eliminate situations detrimental to the Organization. | UN | وذكر أن وفد بلده ينتظر اتخاذ إجراءات إصلاح دون مزيد من اﻹبطاء من أجل القضاء على الحالات المضرة بالمنظمة. |
Malaria could be controlled and those who had the means to do so should take immediate action. | UN | فالملاريا يمكن السيطرة عليها وليس على من بيدهم القدرة على ذلك سوى العمل دون المزيد من اﻹبطاء. |
The Niger supported the HIPC initiative, although it regretted the restrictive nature of the conditions imposed and the slow pace of implementation. | UN | ويساند النيجر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. وذلك رغم أنه يأسف لشروطها التقييدية واﻹبطاء في تطبيقها. |
I call on the CD to commence negotiations on a fissile material cut—off treaty without any further delay. | UN | وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء. |
Pre-registration activities in the refugee camps should also resume without further delay. | UN | كما ينبغي استئناف أنشطة التسجيل اﻷولية في مخيمات اللاجئين دون مزيد من اﻹبطاء. |
These crucial obligations, as well as other major undertakings, must be fulfilled without further delay. | UN | ويجب الوفاء بهذه الالتزامات الحيوية، فضلا عن التعهدات الرئيسية اﻷخرى، دون مزيد من اﻹبطاء. |
Under the circumstances, and in order not to further delay the implementation of IMIS, the Administration found it necessary to assign major parts of the implementation tasks to the contractor. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ولتفادي مزيد من اﻹبطاء في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تبين لﻹدارة أن من اللازم إسناد اﻷجزاء الرئيسية من مهام التنفيذ إلى المتعهد. |
Another drawback has been the excessive delay in the procurement of new weapons for the most recent deployments. | UN | ومن أوجه القصور أيضا اﻹبطاء المفرط في شراء أسلحة جديدة ﻷغراض عمليات نشر أفراد الشرطة التي نفذت أخيرا. |
We would wish that recognition to be translated without further delay into concrete action by the CD. | UN | وبودنا أن يتحول ذلك الاعتراف دون مزيد من اﻹبطاء إلى إجراء ملموس من جانب مؤتمر نزع السلاح. |
It is also necessary to transfer to the courts without further delay the cases of those individuals who have committed prosecutable acts. | UN | كما أن من الضروري أن تحال إلى المحاكم دون مزيد من اﻹبطاء قضايا اﻷفراد الذين ارتكبوا أفعالا توجب محاكمتهم. |
These concerns have in all likelihood slowed down the development of nuclear power in many countries. | UN | واﻷرجح أن تكون هذه المشاغل قد أدت إلى اﻹبطاء في تنمية الطاقة الكهرنووية في بلدان كثيرة. |
My delegation earnestly hopes that the Council will be ready formally to adopt and institutionalize those measures without further delay. | UN | ويأمل وفد بلدي بإخلاص أن يكون المجلس مستعدا ﻷن يعتمد رسميا تلك التدابير، وأن يضعها في صورة مؤسسية دون مزيد من اﻹبطاء. |
We hope that a solution to the current impasse can be found within the context of this proposal, and without further delay. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتم إيجاد حل للمأزق الحالي في سياق هذا الاقتراح، ودون مزيد من اﻹبطاء. |
It is obviously of the highest importance that full results be registered in the field of nuclear disarmament without any further delay. | UN | والواضح أنه من اﻷهمية القصوى التوصل الى نتائج كاملة في ميدان نزع السلاح النووي دون مزيد مـــن اﻹبطاء. |
Nevertheless, the adverse effects of structural adjustment policies had slowed down the Government's determination to improve the status of women, and had also revived cultural barriers against the education of women. | UN | بيد أن سياسة التكيف الهيكلي قد ترتبت عليها آثار سلبية أرغمت الحكومة على اﻹبطاء في جهودها المبذولة لتحسين مركز المرأة. |
Australia renewed its appeal to them to do so without further delay. | UN | وتجدد استراليا نداءها لهذه الدول للقيام بذلك دون أي مزيد من اﻹبطاء. |
This issue must be settled peacefully and without further delay. | UN | ولا بد من تسوية هذه المسألة سلميا ودون مزيد من اﻹبطاء. |