"بطاء" - Arabic English dictionary

    "بطاء" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components.UN وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا.
    France calls upon the States that have not yet adhered to this Treaty to do so without further delay.UN وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء.
    Bold and far-reaching measures have therefore to be taken without further delay to redress the current situation in the Central African Republic.UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    His delegation expected that remedial action would be taken without further delay in order to eliminate situations detrimental to the Organization.UN وذكر أن وفد بلده ينتظر اتخاذ إجراءات إصلاح دون مزيد من اﻹبطاء من أجل القضاء على الحالات المضرة بالمنظمة.
    Malaria could be controlled and those who had the means to do so should take immediate action.UN فالملاريا يمكن السيطرة عليها وليس على من بيدهم القدرة على ذلك سوى العمل دون المزيد من اﻹبطاء.
    The Niger supported the HIPC initiative, although it regretted the restrictive nature of the conditions imposed and the slow pace of implementation.UN ويساند النيجر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. وذلك رغم أنه يأسف لشروطها التقييدية واﻹبطاء في تطبيقها.
    I call on the CD to commence negotiations on a fissile material cut—off treaty without any further delay.UN وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء.
    Pre-registration activities in the refugee camps should also resume without further delay.UN كما ينبغي استئناف أنشطة التسجيل اﻷولية في مخيمات اللاجئين دون مزيد من اﻹبطاء.
    These crucial obligations, as well as other major undertakings, must be fulfilled without further delay.UN ويجب الوفاء بهذه الالتزامات الحيوية، فضلا عن التعهدات الرئيسية اﻷخرى، دون مزيد من اﻹبطاء.
    Under the circumstances, and in order not to further delay the implementation of IMIS, the Administration found it necessary to assign major parts of the implementation tasks to the contractor.UN وفي ظل هذه الظروف، ولتفادي مزيد من اﻹبطاء في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تبين لﻹدارة أن من اللازم إسناد اﻷجزاء الرئيسية من مهام التنفيذ إلى المتعهد.
    Another drawback has been the excessive delay in the procurement of new weapons for the most recent deployments.UN ومن أوجه القصور أيضا اﻹبطاء المفرط في شراء أسلحة جديدة ﻷغراض عمليات نشر أفراد الشرطة التي نفذت أخيرا.
    We would wish that recognition to be translated without further delay into concrete action by the CD.UN وبودنا أن يتحول ذلك الاعتراف دون مزيد من اﻹبطاء إلى إجراء ملموس من جانب مؤتمر نزع السلاح.
    It is also necessary to transfer to the courts without further delay the cases of those individuals who have committed prosecutable acts.UN كما أن من الضروري أن تحال إلى المحاكم دون مزيد من اﻹبطاء قضايا اﻷفراد الذين ارتكبوا أفعالا توجب محاكمتهم.
    These concerns have in all likelihood slowed down the development of nuclear power in many countries.UN واﻷرجح أن تكون هذه المشاغل قد أدت إلى اﻹبطاء في تنمية الطاقة الكهرنووية في بلدان كثيرة.
    My delegation earnestly hopes that the Council will be ready formally to adopt and institutionalize those measures without further delay.UN ويأمل وفد بلدي بإخلاص أن يكون المجلس مستعدا ﻷن يعتمد رسميا تلك التدابير، وأن يضعها في صورة مؤسسية دون مزيد من اﻹبطاء.
    We hope that a solution to the current impasse can be found within the context of this proposal, and without further delay.UN ويحدونا اﻷمل في أن يتم إيجاد حل للمأزق الحالي في سياق هذا الاقتراح، ودون مزيد من اﻹبطاء.
    It is obviously of the highest importance that full results be registered in the field of nuclear disarmament without any further delay.UN والواضح أنه من اﻷهمية القصوى التوصل الى نتائج كاملة في ميدان نزع السلاح النووي دون مزيد مـــن اﻹبطاء.
    Nevertheless, the adverse effects of structural adjustment policies had slowed down the Government's determination to improve the status of women, and had also revived cultural barriers against the education of women.UN بيد أن سياسة التكيف الهيكلي قد ترتبت عليها آثار سلبية أرغمت الحكومة على اﻹبطاء في جهودها المبذولة لتحسين مركز المرأة.
    Australia renewed its appeal to them to do so without further delay.UN وتجدد استراليا نداءها لهذه الدول للقيام بذلك دون أي مزيد من اﻹبطاء.
    This issue must be settled peacefully and without further delay.UN ولا بد من تسوية هذه المسألة سلميا ودون مزيد من اﻹبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more