Most detainees were arrested in the summertime and were still in the same clothing when winter arrived; blankets were not supplied. | UN | وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين. |
If you get cold, there's some extra blankets in there. | Open Subtitles | اذا شعرتِ بالبرد ، هناك . بطاطين زائده هناك |
The Agency also distributed blankets, tents and kitchen sets and provided selective cash assistance. | UN | ووزعت الوكالة أيضا بطاطين وخياما وأطقما للطبخ وقدمت مساعدة نقدية على نحو انتقائي. |
We always keep a whole stack of blankets for refugees. | Open Subtitles | نحتفظ هناك دائما بملابس و بطاطين للاجئين |
Under a business relationship of several years' standing, the Italian plaintiff supplied mattresses to the Swiss defendant. | UN | ورَّدت الجهة الإيطالية المدّعية بطاطين إلى الجهة السويسرية المدّعى عليها، وذلك في إطار علاقة تجارية تجمع بينهما منذ سنين عدة. |
54. A repatriation package is being distributed to returnee families consisting of blankets, jerrycans, sleeping mats and soap. | UN | ٥٤ - وتوزع على اﻷسر العائدة عُدﱠة من لوازم العودة إلى الوطن تتألف من بطاطين وأوعية للمياه وحاشيات للنوم وصابون. |
There was said to have been no ventilation and very little light, except from small windows, and bad food was distributed in small quantities; inmates had to sleep on the cold cement floor and only small blankets were supplied. | UN | وقد قيل إنه لم تكن هناك أي تهوية وكانت اﻹضاءة ضعيفة جدا، عدا ما تتيحه نوافذ صغيرة، وكانت توزع أغذية سيئة بكميات ضئيلة؛ وتعين على النزلاء النوم على أرضية باردة من اﻷسمنت ولم تقدم لهم سوى بطاطين صغيرة. |
Owing to the fact that the three cells were completely filled with men, nine women and two infants had to lie on blankets in the small corridor between the cells, under the direct supervision of police officers on duty. | UN | وبسبب امتلاء الزنزانات الثلاث بالرجال، كانت تسع نساء ورضيعان على بطاطين في الممر الصغير بين الزنزانات، تحت الإشراف المباشر لضباط الشرطة المناوبين. |
We need blankets, though. | Open Subtitles | على الرغم من هذا نحنُ بحاجة إلى بطاطين |
You didn't give me the two dove's skinny blankets. It gets cold the night out here! | Open Subtitles | لم تعطيني بطاطين كثيفة ان الجو بارد ليلاً هنا . |
-Gave them blankets for the winter, but didn't mention they were infected with smallpox. | Open Subtitles | -اعطوهم بطاطين للشتاء ,ولكن لم يتخلوا انهم مصابون بالجدري |
There are blankets and pillows in the closet. | Open Subtitles | هناك بطاطين ووسائد فى الحمّام. حسناً. |
Prams, cots, buggies, nappies, blankets... monitors, thermometers, poo buckets! | Open Subtitles | عرباتالأطفال,حفاضات,مهدئات,بطاطين. مراقبين, مقاييسالحرارة,فُرازالبول . |
No, I can bring you more blankets. | Open Subtitles | لا يمكنني جلب بطاطين اكثر |
We don't have any blankets or fire. | Open Subtitles | ليس لدينا اى بطاطين |
I also want food and blankets for the hostages. | Open Subtitles | وأكل و بطاطين للرهاين |
Except that you have blankets and stimulants. Stimulants. | Open Subtitles | عدا أن لديك بطاطين و منبهات |
-Uniforms and blankets. | Open Subtitles | -ملابس موحده و بطاطين |
We spend the winter trembling, wrapped in blankets... because we have no fuel for the heaters. | Open Subtitles | نحن ننفق () تمرير فصل الشتاء يرتجف ، ملفوفة في بطاطين... لأن ليس لدينا وقود لسخانات المياه. |
Every American schoolboy knows that the savage tribes of this continent were deprived of their ancestral ranges by force and that, even when the Indians ceded millions of acres by treaty in return for blankets, food and trinkets, it was not a sale but the conquerors' will that deprived them of their land.” | UN | وكل تلميذ من تلاميذ المدارس اﻷمريكية يعلم أن القبائل الهمجية في هذه القارة قد حرمت من مراعي أسلافها بالقوة، وأنه حتى عندما تخلى الهنود عن ملايين اﻷفدنة بموجب معاهدات عقدت لقاء بطاطين وأغذية وحلي صغيرة رخيصة لم يكن ذلك بيعاً، وإنما كانت إرادة الفاتحين هي التي حرمتهم من أرضهم " . |
As to the defective mattresses, the plaintiff stated that it was not liable for the defects in them but that they were attributable to harmful handling by the defendant or its customers, and that, in a conciliatory gesture, it had even supplied new mattresses, without any acknowledgment of liability on its part. | UN | وأما بالنسبة للبطاطين المعيبة، فقد بيّنت الجهة المدّعية أنها غير مسؤولة عن تلك العيوب فيها وإنما مردّها إلى تصرّف ضار في سياق مناولتها من جانب الجهة المدّعى عليها أو عملائها، وأنها ببادرة تصالحية، ورَّدت بطاطين جديدة، دونما الاعتراف بالمسؤولية عن ذلك من جانبها. |