"بطريقة شاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a comprehensive manner
        
    • in a comprehensive way
        
    • in a holistic manner
        
    • comprehensively
        
    • in an inclusive manner
        
    • in a holistic way
        
    • thoroughly
        
    • holistically
        
    • in a cross-cutting manner
        
    • in a global manner
        
    • and comprehensive manner
        
    • in a comprehensive fashion
        
    Member States must address those problems in a comprehensive manner. UN ويجب على الدول الأعضاء معالجة تلك المشكلات بطريقة شاملة.
    It is time to deal in a comprehensive manner with the issues of disarmament, small arms proliferation and transnational crime. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    The Council could also consider taking up this issue in a comprehensive manner at an appropriate time in one of its future coordination segments. UN وبإمكان المجلس أيضا أن ينظر في تناول هذه المسألة بطريقة شاملة في وقت مناسب في جزء من دورته متعلق بالتنسيق في المستقبل.
    Thus, a text that discusses in a comprehensive way the rights and obligations of the parties to a security agreement would be very useful. UN لذا من المفيد جداً إعداد نص يناقش بطريقة شاملة حقوق أطراف الاتفاقات الضمانية والتزاماتها.
    As the Burundians tackled the job in Burundi, the rest of the international community had to stand by their side and deliver on its promise to help deal with the post-conflict situation in a holistic manner. UN وحيث يعالج سكان بوروندي هذه المهمة في بوروندي، يتعيَّن على باقي المجتمع الدولي أن يقف إلى جانبهم وأن يمدهم كما يعد بتقديم المساعدة من أجل مواجهة الحالة بعد انتهاء النزاع بطريقة شاملة.
    The concerns of the legislative bodies with respect to the utilization rates of deployed aircraft are noted and are being addressed comprehensively. UN وتُراعَى شواغل الهيئات التشريعية، المتعلقة بمعدلات استخدام الطائرات التي تم نشرها، وتُعالَج هذه الشواغل بطريقة شاملة.
    Therefore bottlenecks need to be tackled in a comprehensive manner by public services and their private partners. UN ولذلك يلزم معالجة مشكلة الاختناقات بطريقة شاملة من قِبَل الدوائر العامة وشركائها في القطاع الخاص.
    The number of visits and issues discussed demonstrate the continued commitment of the United Nations to assisting Pakistan in a comprehensive manner. UN ويُستدل من عدد الزيارات والمسائل التي جرت مناقشتها على استمرار التزام الأمم المتحدة بمساعدة باكستان بطريقة شاملة.
    Fourthly, efforts should be made to advance the work of the Conference on Disarmament in a comprehensive manner. UN رابعا، يتعين بذل الجهود للمضي قدما بعمل المؤتمر بشأن نزع السلاح بطريقة شاملة.
    In our view, one should look at the issue of disarmament in a comprehensive manner. UN ونرى أن على المرء أن ينظر في مسائل نزع السلاح بطريقة شاملة.
    Those issues, which continue to be part of the Group's deliberations during the sixty-fifth session, should be addressed in a comprehensive manner. UN كل تلك المسائل التي لا تزال جزءا من مداولات الفريق إبان الدورة الخامسة والستين ينبغي تناولها بطريقة شاملة.
    Canada encouraged UNHCR to take stock of its achievements and report on them in a comprehensive manner. UN وتشجِّع كندا المفوضية على إحصاء إنجازاتها ورفع تقرير عنها بطريقة شاملة.
    The Group believes that population issues must be addressed in a comprehensive manner, as outlined in the ICPD Programme of Action. UN وتعتقد المجموعة أن قضايا السكان يجب معالجتها بطريقة شاملة على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In response to those challenges, the Chinese Government will implement the concept of rational development in a comprehensive manner. UN وللتصدي لتلك التحديات، ستنفذ الحكومة الصينية مفهوم التنمية المنطقية بطريقة شاملة.
    The discriminatory approach outside the framework of the United Nations has already failed, and it will not contribute to addressing this important issue in a comprehensive manner. UN لقد فشل بالفعل اتِّباع النهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة، وهو لن يسهم في معالجة هذه المسألة الهامة بطريقة شاملة.
    We must tackle hunger in a comprehensive way and address the fundamental causes of hunger. UN يجب علينا التصدي للجوع بطريقة شاملة ومعالجة الأسباب الأساسية للجوع.
    At the same time, we consider that the disarmament process, in order to be effective, should include, in a comprehensive way, all types of weapons. UN وفي الوقت نفسه، نعتبر أن عملية نزع السلاح، بغية أن تكون فعالة، فإنها ينبغي أن تتضمن بطريقة شاملة جميع أنواع اﻷسلحة.
    The organization works in a holistic manner towards the achievement of the Goals, with a specific focus on financing the Goals. 10. United Nations Watch UN تعمل المنظمة بطريقة شاملة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على تمويل هذه الأهداف على وجه التحديد.
    Fresh efforts are needed to design instruments and mechanisms to restructure debt and deal comprehensively and speedily with debt distress. UN ويتعين بذل جهود جديدة من أجل تصميم أدوات وآليات لإعادة هيكلة الديون والتعامل بطريقة شاملة وسريعة مع عبء الديون.
    The mission's deployment should be used as an opportunity to review the transitional framework in an inclusive manner. UN وينبغي استغلال نشر البعثة باعتباره فرصة لاستعراض الإطار الانتقالي بطريقة شاملة.
    That potentially new role is different than building in a holistic way an all-encompassing compliance system. UN هذا الدور الجديد المحتمل يختلف عن بناء نظام للامتثال من كافة الأوجه بطريقة شاملة.
    The fight against terrorism will be long; it will be arduous; but it is one in which we must thoroughly and completely engage ourselves. UN إن الحرب ضد الإرهاب ستكون طويلة؛ وستكون شاقة؛ ولكن يتحتم علينا أن نخوض هذه الحرب بطريقة شاملة وأن نشترك فيها مشاركة تامة.
    He proposed regular visits by the Council to the field; and noted that the Council could do more by requiring the UN system to present information holistically. UN واقترح قيام مجلس الأمن بزيارات منتظمة إلى الميدان؛ وأشار إلى أن المجلس يمكنه أن يفعل المزيد بمطالبته لمنظومة الأمم المتحدة بتقديم معلومات بطريقة شاملة.
    The Advisory Committee was informed that no specific direction had been given to apply any particular efficiency measure in a cross-cutting manner. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن أي توجيهات محددة لم تصدر لتطبيق أي تدبير خاص بطريقة شاملة لتحقيق الكفاءة.
    It should be dealt with in a global manner — that is, through an international convention drawn up by the Conference on Disarmament, which would contain strict, unconditional guarantees. UN وهذه مسألة ينبغي معالجتها بطريقة شاملة - أي عن طريق اتفاقية دولية يصوغها مؤتمر نزع السلاح، وتتضمن ضمانات صارمة وغير مشروطة.
    He therefore requested that future proposals should be presented in a timely and comprehensive manner. UN ولذا فهو يطلب بأن تعرض المقترحات في المستقبل بطريقة شاملة وفي الوقت المناسب.
    The Special Rapporteur's suggestion that the United Nations study the situation of indigenous peoples in a comprehensive fashion led to the appointment in 1971 by the Sub-Commission of Mr. José Martínez Cobo to carry out such a study. UN واقتراح المقرر الخاص بأن تدرس اﻷمم المتحدة حالة الشعوب اﻷصلية بطريقة شاملة قد أسفر عن قيام اللجنة الفرعية بتعيين السيد خوسيه مارتينيز كوبو في عام ١٧٩١ ﻹجراء هذه الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus