"بطريقة مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly
        
    • in direct
        
    • a direct
        
    • first hand
        
    • the direct
        
    • in a straightforward manner
        
    • indirect
        
    • indirectly
        
    • more direct
        
    • direct manner
        
    • pointed way
        
    • it straight
        
    According to reports, 80 per cent of budget allocations are directly or indirectly related to the war. UN وقيل إن ٨٠ في المائة من الميزانية يتصل بالحرب إما بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    We do not deliver services directly but work though local partners, many of whom we have supported on a long term basis. UN ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل.
    Which is why we are not helping her. Not directly. Open Subtitles و لهذا السبب لن نساعدها ، ليس بطريقة مباشرة
    The psy-ops liaison who was working with him directly. Open Subtitles ضابط الوصل الذي كان يعمل معه بطريقة مباشرة.
    Land degradation affects 1.5 billion people globally, whose livelihoods depend directly on utilizing this degraded land. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    United Nations personnel shall only use or allow the use of the resources of the United Nations, directly or indirectly, including its property, for authorized purposes. UN لا يستخدم موظفو الأمم المتحدة موارد المنظمة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بما في ذلك ممتلكاتها، ولا يسمحون باستخدامها، إلا للأغراض المأذون بها.
    Each of these pressures may affect marine species, water quality or habitat, directly and indirectly. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    As a result, judges were not directly applying the Convention. UN ونتيجة لذلك، لا يطبق القضاة الاتفاقية بطريقة مباشرة.
    However, fiscal policy can have a significant influence on domestic saving both directly and indirectly. UN إلا أن السياسة المالية يمكن أن يكون لها تأثير هام على المدخرات المحلية بطريقة مباشرة وغير مباشرة على السواء.
    It is designing strategies for mass communication and dissemination, directly and through the media. UN ويصمم المجلس استراتيجيات للاتصال والنشر الجماهيري بطريقة مباشرة ومن خلال وسائط الإعلام.
    In Bunagana, the difference is that this corruption contributes directly to the financing of CNDP. UN وتختلف الحال في بوناغانا، من حيث أن هذا الفساد يساهم بطريقة مباشرة في تمويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    R & D in this case is a resource that can be created or purchased, whether directly or in an embodied or diffused form. UN وفي هذه الحالة يكون البحث والتطوير مورداً يمكن إيجاده أو شراؤه بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    3 (three) reserved seats for women in Union Pairshod who are directly elected UN :: الاحتفاظ بثلاثة مقاعد في المجالس القروية لثلاث نساء ينتخبن لشغلها بطريقة مباشرة
    The fact that it was directly involved in delivering its mandate permitted government-to-government engagement, which sometimes yielded results that could not be achieved by international civil servants. UN واشتراك اللجنة بطريقة مباشرة في الاضطلاع بولايتها يتيح الالتزام بين حكومة وأخرى، وهذا يحقق أحيانا نتائج لا يمكن بلوغها على يد الموظفين المدنيين الدوليين.
    We commit ourselves to abide by the principles of sovereignty, territorial integrity and non-use of force, directly or indirectly, in the conduct of our external relations. UN ونتعهد بالتقيد بمبادئ السيادة ووحدة الأراضي وعدم استخدام القوة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في تسيير علاقتنا الخارجية.
    Altogether, ODA has the potential to help the poorest people in the poorest countries directly. UN وإجمالاً، تنطوي المساعدة الإنمائية الرسمية على إمكانية تقديم الإغاثة إلى أفقر الناس في أفقر البلدان بطريقة مباشرة.
    However, directly or indirectly, the Haitian economy and population will inevitably suffer. UN بيد أن تأثر اقتصاد هايتي ومعاناة سكانها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    There are many other peaceful uses of nuclear energy which directly facilitate or promote sustainable development. UN وهناك استخدامــات سلميــة أخرى كثيرة للطاقة النووية تيسر التنمية المستدامــة أو تعززهــا بطريقة مباشرة.
    The voices of indigenous peoples were now being heard, directly or indirectly, at every level of the United Nations system, and indigenous peoples are listened to with respect and greater understanding than 20 years ago. UN واﻵن تسمع أصوات الشعوب اﻷصلية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على جميع مستويات منظومة اﻷمم المتحدة، وتلقى أصوات الشعوب اﻷصلية اﻹنصات باحترام وتفهم أكثر مما كان عليه الحال منذ ٠٢ عاماً.
    (d) Deaths due to the use of force by law enforcement officials or persons acting in direct or indirect compliance with the State, when the use of force is inconsistent with the criteria of absolute necessity and proportionality; UN (د) حالات الوفاة بسبب استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو من جانب أشخاص ينفذون أوامر الدولة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة حين يكون استعمال القوة متعارضاً مع معايير الضرورة القصوى والتناسب؛
    Employment can be created in a direct or indirect way. UN ويمكن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    But at the same time it is hard to accept that our own capitals should receive through the press information which by rights should be obtained at first hand and in the Council Chamber itself. UN إلا أن من الصعب في نفس الوقت أن نقبــل أن تحصــل عواصمنــا نفسها على المعلومات عن طريق الصحافة، وهي معلومات يجب أن نحصل عليها، بكل حق، بطريقة مباشرة وفي نفس قاعة المجلس.
    It is not possible from the reports to identify trends with regard to the kind of assets being held for the direct or indirect benefit of Al-Qaida and the Taliban. UN ولا يتأتى، من التقارير، تحديد الاتجاهات الخاصة بنوع الأصول المحتفظ بها لفائدة تنظيم القاعدة وحركة طالبان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    We consider the issue as solvable, and it should be solved now, and it should be solved in a straightforward manner. UN ونحن نعتبر المسألة قابلة للحل، وينبغي حلها اﻵن، وينبغي حلها بطريقة مباشرة.
    Right around the time he started taking those long showers and relieving his anxiety in a more direct way. Open Subtitles بالتمام حول ذلك الوقت الذي بدأ فيه بأخذ تلك الاستحممات الطويلة,وأنت تعلم,ويخفف من ضغوطه بطريقة مباشرة فعالة
    Before immersing ourselves into that issue, however, it is important to contextualize these vulnerabilities by reviewing a series of changes that have affected family dynamics in a very direct manner. UN ولكن قبل الخوض في هذه المسألة، من المهم تحديد سياق مظاهر الضعف هذه عن طريق استعراض سلسلة من التغيُّرات التي أثرت في ديناميات الأُسرة بطريقة مباشرة للغاية.
    And it was gonna be directed at you in a very pointed way because you lied to me. Open Subtitles ثم كنت سأوجه لك الكلام بطريقة مباشرة للغاية لأنك كذبت علي
    You sure you want to play it straight? Open Subtitles هل أنت متأكد انك تريد ان تلعب بطريقة مباشرة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus