"بطريقة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a way
        
    • in such a way
        
    • in a manner
        
    • in such a manner
        
    • in one of
        
    • who somehow kept
        
    We support expansion of the Council in a way that will diminish neither its effectiveness nor its efficiency. UN إننا نؤيد توسيع عضوية المجلس بطريقة من شأنها ألا تقلل لا من فعاليته ولا من كفاءته.
    We would also agree with the comment that was made that the bar should not be set too high in a way that would prevent a way forward. UN ونتفق أيضاً مع التعليق القائل إنه لا ينبغي رفع سقف الشروط أكثر من اللازم بطريقة من شأنها أن تحول دون المضي قدماً.
    (ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and UN ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات تترسب في إقليم إكوادور؛
    (ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and UN ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات تترسب في إقليم إكوادور؛
    It should not be formulated in a manner that would unduly restrain the discretion of States to control admission to their territory and to establish grounds for expulsion of aliens. UN ولا ينبغي أن يصاغ بطريقة من شأنها أن تقيد بدون وجه حق السلطة التقديرية للدول في التحكم في الدخول إلى إقليمها وتحديد الأسباب التي تجيز طرد الأجانب.
    :: Maintaining financial information in a manner that would facilitate data analysis and assist other sections in performing projections of expenditures UN :: حفظ المعلومات المالية بطريقة من شأنها أن تيسر تحليل البيانات وتساعد الأقسام الأخرى في وضع إسقاطات للنفقات
    Our Government is committed to prioritizing and using these renewable resources for economic and social development of the country in such a manner as to complement our efforts to create better sources of work, more production and a reduction of poverty. UN وتلتزم حكومة بلدي بتحديد الأولويات واستخدام هذه الموارد المتجددة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد بطريقة من شأنها استكمال جهودنا الرامية إلى خلق فرص عمل أفضل وزيادة الإنتاج والحد من الفقر.
    You've made the first step'towards releasing your creativity'in a way that will change every aspect of your life. Open Subtitles تجاه الإفراج عن ابداعك بطريقة من شأنها أن تغير كل جانب من جوانب حياتك
    I'm afraid she'll act out in a way that will hurt her case. Open Subtitles أخشى أنها سوف تتصرف بها بطريقة من شأنها أن تؤذي قضيتها.
    Well, let's give people what they want, but let's do it in a way that might actually help them. Open Subtitles حسناً , لنعطي , الناس ما يريدون لكن لنفعلها بطريقة . من المحتمل أن تساعدهم
    I would say that for the last couple of years, what I've been doing is doing what I've always been doing, which is delivering a service for a person who needs it in a way that they need it. Open Subtitles لأنني أوصل خدمة للشخص الذي يحتاجها بطريقة من الطرق
    Dressing in a way that would draw attention to your body is very much discouraged. Open Subtitles إرتداء الملابس بطريقة من شأنها أن تلفت الإنتباه إلى جسدك أمر غير مشجع كثيرًا
    An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. UN وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل.
    An attempt is being made to manage imports in such a way as to protect and promote such domestic production activities. UN وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل.
    National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. UN ولا ريب أن التشريع الوطني سيتطور بطريقة من شأنها أن تمكن في النهاية من سحب التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    In that connection, the text of the NPT should not be reinterpreted in such a way as to prejudice the exercise of that right. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي تأويل نص معاهدة حظر الانتشار بطريقة من شأنها أن تمس بممارسة هذا الحق.
    (ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and UN ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات تترسب في إقليم إكوادور؛
    :: Maintaining financial information in a manner that would facilitate data analysis and assist other sections in performing projections of expenditures UN :: حفظ المعلومات المالية بطريقة من شأنها أن تيسر تحليل البيانات وتساعد الأقسام الأخرى في وضع إسقاطات للنفقات
    He also warned the Council not to act in a manner that would exacerbate the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وحذّر المجلس أيضا من أن يتصرف بطريقة من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    And then, I instruct him to perform penance in a manner of my choosing. Open Subtitles ومن ثم، أرشده لأن يكفّر عن ذنوبه بطريقة من إختياري
    Today, we carry on their tradition in a manner that would make my uncles proud. Open Subtitles اليوم، نواصل التقليد الذي ابتدؤا به بطريقة من شأنها أن تجعل أعمامي فخورين بي
    It is structured in such a manner that its policy advice will be developed in the context of the Commission and other regional organizations. UN وهذا المشروع مصمم بطريقة من شأنها وضع مشورته المتعلقة بالسياسة العامة في سياق لجنة البحر الكاريبي وغيرها من المنظمات الإقليمية.
    138. In such a case, the obligation could be performed in one of two ways, and the exclusion of one way did not in itself amount to a breach. UN 138- وفي هذه الحالة، يمكن تأدية الالتزام بطريقة من الطريقتين، واستبعاد إحداهما لا يُعد بمثابة الخرق.
    My wife, who somehow kept it all together, amazes me. Open Subtitles زوجتي تمكنت بطريقة من المحافظة على الترابط انه يدهشني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus