"بطيئاً" - Dictionnaire arabe anglais

    "بطيئاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • slow
        
    • slowly
        
    • sluggish
        
    • low
        
    • lagging
        
    • slows down
        
    • slower
        
    • slowed
        
    • Linger
        
    However, given the borderless nature of the Internet, its development and harmonization would be slow and challenging. UN ولكن نظراً للطابع العابر للحدود الذي يتسم به الإنترنت، سيكون تطويره ومواءمته بطيئاً ومليئاً بالتحديات.
    While the Government is developing a number of land management, housing and relocation policies, progress has been slow. UN وتعكف الحكومة على وضع عدد من السياسات لإدارة الأراضي والسكن والترحيل، غير أن التقدم يظل بطيئاً.
    Unfortunately, in terms of implementation, progress has remained slow. UN وللأسف، لا يزال التقدم بطيئاً من حيث التنفيذ.
    Women have also been making progress in executive positions in the private sector - although slow, it has been steady. UN كما تم إحراز تقدم بشأن تولي المرأة المناصب التنفيذية في القطاع الخاص، وهو تقدم مطرد، وإن كان بطيئاً.
    Turnover in this field is lower than in other areas and progress is likely to be slowly achieved. UN ويتسم الدوران في هذا المجال بالانخفاض عن المجالات الأخرى ومن المرجح أن يكون التقدم فيه بطيئاً.
    To date, progress in the negotiations has been slow. UN وقد كان التقدم في المفاوضات بطيئاً حتى تاريخه.
    However, the initiative has been applied to too few countries, and where it has been applied, its implementation has so far been too slow. UN إلا أن المبادرة طُبقت على عدد بالغ القلة من البلدان، كما أنها، حيثما طبقت، كان تنفيذها، حتى الآن بطيئاً أكثر من اللازم.
    Progress by the Government in establishing an effective and accountable system of justice remains slow and limited. UN فالتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء نظام قضائي فعال وخاضع للمساءلة لا يزال بطيئاً ومحدوداً.
    Notwithstanding progress, the implementation of the recommendations has been very slow. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، كان تنفيذ التوصيات بطيئاً للغاية.
    This is a measure that can be both slow and expensive. UN وهذا إجراء يمكن أن يكون بطيئاً ومكلفاً في آن واحد.
    Well, even with the guns we have, it'll be slow work. Open Subtitles حسناً، حتى مع الاسلحة التي بحوزتنا، سوف يكون عملاً بطيئاً.
    And how you ain't gonna never be slow, never be late? Open Subtitles ولكن كيف يمكنك ألا تكون بطيئاً أبداً؟ ولا تتأخر أبداً؟
    Makes sense, given her glucose reaction was slow and potassium's down. Open Subtitles هذا منطقي، نظراً إلى أن الغلوكوز كان بطيئاً والبوتاسيوم منخفض
    You're not so slow, but you're not so swell. Open Subtitles انت لست بطيئاً جداً ولست عظماً جداً ايضاً
    If we had, it'd be a pretty slow getaway, wouldn't it? Open Subtitles إذا كنا سرقناه لأصبح هذا هروباً بطيئاً تماماً، أليس كذلك؟
    Most aspects on the implementation of the Cartagena Package have been slow and insufficient. UN كان معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بطيئاً وغير كاف.
    Progress towards the Millennium Development Goals had been slow owing to persistent weaknesses in the productive capacities of least developed countries. UN وكان التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً بسبب استمرار مواطن الضعف في القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    There is no doubt that we have achieved significant progress, but we understand that it has been too slow and insufficient. UN ولا شك في أننا حققنا تقدماً كبيراً، ولكننا ندرك أنه كان بطيئاً للغاية وغير كافٍ.
    Today I would like to focus on one key area where progress is still very slow. UN واليوم، أود التركيز على ميدان رئيسي ما زال يشهد تقدماً بطيئاً للغاية.
    As can be seen from the above table, the infant mortality rate continues to fall only slowly. UN وكما هو مبيﱠن في الجدول السابق، فإن الانخفاض في معدل وفيات اﻷطفال ما زال بطيئاً.
    However, a number of LDCs, particularly in Africa, continue to experience very sluggish growth or economic regression. UN لكن عدداً من هذه البلدان، ولا سيما في أفريقيا، لا يزال يواجه نمواً بطيئاً للغاية أو تراجعاً اقتصادياً.
    Much work remained to be done, however, the rate of enforcement of the law was still quite low. UN غير أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير، ومازال معدّل إنفاذ القانون بطيئاً جداً.
    However, the effective implementation is lagging behind in the UNCTAD secretariat. UN غير أن التنفيذ الفعلي ما زال بطيئاً في أمانة الأونكتاد.
    I see the moonlight on her face... and everything just slows down. Open Subtitles رأيت نور القمر في وجهها.. وكل شيء أصبح بطيئاً
    The reaction was found to be slower for the more highly chlorinated naphthalenes. UN وقد تبين أن التفاعل كان بطيئاً في النفثالينات الأكثر كلورة.
    Choke points are areas where the motorcade could get slowed or ambushed. Open Subtitles أماكن الاختناقات حيث موكب السيّارات ربما يكون بطيئاً أو منصوباً له كمين
    Linger on Open Subtitles أمشي بطيئاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus