"بظروف السجن" - Traduction Arabe en Anglais

    • prison conditions
        
    • conditions of incarceration
        
    • the conditions of detention
        
    The Government had acknowledged the appalling prison conditions in the country and adopted a plan to reduce the violence; despite which more than 300 had died and almost 1,500 had been wounded inside its prisons in the past year. UN ولقد أقرت الحكومة بظروف السجن المروعة في البلد واعتمدت خطة للتقليل من العنف؛ ورغم ذلك فقد لقي أكثر من 300 سجين حتفهم، وجرح حوالي 500 1 سجين داخل سجونها في العام الماضي.
    Regarding prison conditions, he would appreciate more details on practical steps being taken to halt violence by prison guards. UN أما فيما يتعلق بظروف السجن في فنـزويلا، فهو يود الحصول على المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات العملية المتخذة للحيلولة دون ارتكاب حراس السجون للعنف.
    29. With regard to prison conditions, the following measures have been undertaken: UN 29- وفيما يتعلق بظروف السجن اتُخذت التدابير التالية.
    Concerning the issue of the supervision of a sentence of imprisonment, it was generally agreed that the Court should exercise control in critical areas, in order to ensure consistency and compliance with international norms regarding conditions of incarceration (e.g., the 1955 United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners), and leaving to the custodial State the day-to-day supervision of the prisoner. UN ٣٥٧ - وفيما يتعلق بمسألة اﻹشراف على تنفيذ عقوبات بالسجن، اتفق بوجه عام على أنه ينبغي للمحكمة أن تتولى اﻹشراف على المجالات الحساسة، ضمانا للاتساق مع اﻷعراف الدولية المتعلقة بظروف السجن والامتثال لها )مثلا: قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، لعام ١٩٥٥(، وأن تترك مهمة اﻹشراف اليومي على السجين للدولة التي يودع لديها.
    7.3 With regard to the conditions of detention on death row at St. Catherine's District Prison, the Committee notes that the author has made specific allegations, about the deplorable conditions of his detention. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.
    150. Because of the magnitude of the problem, the Special Rapporteur requests the General Assembly to call on the Commission on Human Rights to appoint a Special Rapporteur on prison conditions. UN ١٥٠ - ونظرا لحجم المشكلة، يطلب المقرر الخاص إلى الجمعية العامة دعوة لجنة حقوق اﻹنسان إلى تعيين مقرر خاص معني بظروف السجن.
    Concerning the prison conditions in Pennsylvania, the State party, Canada, has in fact shown that substantial improvements in the condition of incarceration of inmates under death sentence have taken place in that state (paragraph 13.6). UN وفيما يتعلق بظروف السجن في بنسلفانيا، فقد بينت الدولة الطرف، كندا، في واقع اﻷمر أن هناك تحسينات جوهرية في ظروف احتجاز المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام في تلك الولاية )الفقرة ٣١-٦(.
    Concerning the prison conditions in Pennsylvania, the State party, Canada, has in fact shown that substantial improvements in the condition of incarceration of inmates under death sentence have taken place in that state (para. 13.6). UN وفيما يتعلق بظروف السجن في بنسلفانيا، فقد بينت الدولة الطرف، كندا، في واقع اﻷمر أن هناك تحسينات جوهرية في ظروف احتجاز المساجين المحكوم عليهم باﻹعدام في تلك الولاية )الفقرة ٣١-٦(.
    Reports on prison conditions had alleged that pre-trial detainees were held together with convicted criminals; juveniles, men and women were often not separated in prison, health provision was minimal; and shackling was commonplace. UN 3- وزعمت التقارير الخاصة بظروف السجن أن عدداً من المحتجزين قبل المحاكمة قد احتجزوا مع مجرمين مدانين، ومع أحداث، وأن النساء والرجال غالباً ما كانوا غير منفصلين في السجن، وأن تقديم المعونة الصحية كانت متدنية؛ وإن وضع الأصفاد هو أمر معتاد.
    18. AI noted that there has been little notable progress related to prison conditions and overcrowding remained a serious problem. UN 18- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه لم يتحقق من التقدم الملحوظ إلا القليل فيما يتعلق بظروف السجن وأن الاكتظاظ المفرط لا يزال يمثل مشكلة خطيرة(49).
    47. AHR noted that although recommendations relating to prison conditions and treatment of prisoners had been made and accepted by Cameroon during the first UPR, the conditions of detention continued to violate Cameroon's international obligations. UN 47- ولاحظت منظمة مناصري حقوق الإنسان أن ظروف الاحتجاز لا تزال تشكل انتهاكاً لالتزامات الكاميرون الدولية(60) على الرغم من أن الكاميرون كانت قد قبلت توصيات تتعلق بظروف السجن ومعاملة السجناء قُدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأول(61).
    Slovakia referred to the concerns expressed by the Committee against Torture regarding prison conditions in 2008, by the Committee on the Rights of the Child about instances in which children had been treated as adult offenders and limited progress in establishing a functional juvenile justice system outside Nairobi, and by a number of treaty bodies about genital mutilation. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بظروف السجن في عام 2008، وشواغل لجنة حقوق الطفل بشأن الحالات التي يُعامل فيها الأطفال كمجرمين بالغين، والتقدم المحدود في إقامة نظام عملي لقضاء الأحداث خارج نيروبي، وإلى شواغل عدد من هيئات المعاهدات بشأن تشويه الأعضاء التناسلية.
    The Public Defender of Rights reported that the number of complaints with respect to prison conditions has been rising for a long time, in particular regarding requests for transfer to another prison, bullying by fellow prisoners and Prison Service officers, failure to provide a suitable diet, lack of work for inmates, employment and remuneration issues, and insufficient educational and therapeutic work with inmates. UN 18- ولقد أفاد المدافع العام عن الحقوق بأن عدد الشكاوى فيما يتعلق بظروف السجن يتزايد منذ وقت طويل، وخاصة ما يتعلق منها بطلبات النقل إلى سجن آخر، وبعمليات الترهيب التي يمارسها موظفو السجون ضد السجناء والتي يمارسها السجناء ضد بعضهم البعض، وعدم تقديم وجبات طعام ملائمة لهم، وعدم توفير فرص عمل للسجناء، ومسائل العمل والأجر، وعدم كفاية التعليم والعلاج المقدمين إلى السجناء().
    7.3 With regard to the requirement of article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol on the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that although the author has claimed a violation of his own human rights in his communication to the Committee the case he initiated in the courts of South Australia was related to general allegations on the prison conditions. UN 7-3 وفيما يتعلق باشتراطات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أنه رغم أن صاحب البلاغ قد ادّعى انتهاك حقوق الإنسان الخاصة به في شكواه إلى اللجنة، فإن القضية التي رفعها أمام المحاكم في ولاية جنوب أستراليا كانت تتعلق بالادعاءات العامة المتعلقة بظروف السجن.
    216. Concerning the issue of the supervision of a sentence of imprisonment, it was generally agreed that the court should exercise control in critical areas, in order to ensure consistency and compliance with international norms regarding conditions of incarceration (e.g., the 1955 United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners), and leaving to the custodial State the day-to-day supervision of the prisoner. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بمسألة اﻹشراف على تنفيذ عقوبات بالسجن، اتفق بوجه عام على أنه ينبغي للمحكمة أن تتولى اﻹشراف على المجالات الحساسة، ضمانا للاتساق مع اﻷعراف الدولية المتعلقة بظروف السجن والامتثال لها )مثلا: قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، لعام ١٩٥٥(، وأن تترك مهمة اﻹشراف اليومي على السجين للدولة التي يودع لديها.
    7.3 With regard to the conditions of detention on death row at St. Catherine's District Prison, the Committee notes that the author has made specific allegations, about the deplorable conditions of his detention. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus