"بعد التصديق" - Traduction Arabe en Anglais

    • after ratification
        
    • upon ratification
        
    • following certification
        
    • after certifying
        
    • following ratification
        
    • ratifying
        
    • once ratified
        
    • following the ratification
        
    • following its ratification
        
    According to the compromise, States parties are protected after ratification in accordance with paragraph 5 of article 121. UN وبموجب الحل التوفيقي، تكون الدول الأعضاء محمية بعد التصديق وفقا للفقرة 5 من المادة 121.
    The law and the judiciary also have a role to play; the provisions of the Convention became part of domestic law after ratification. UN وفيما عدا ذلك فإن للقانون والقضاء دورهما، بما في ذلك أحكام الاتفاقية التي تعد جزءاً من القانون الداخلي بعد التصديق عليها.
    Charter amendments will come into force only after ratification by at least 124 States, including the five permanent members. UN ولا يمكن سريان تعديلات الميثاق إلا بعد التصديق من ١٢٤ دولة على اﻷقل بما في ذلك اﻷعضاء الخمسة الدائمين.
    The Conventions, upon ratification, had become Egyptian national legislation, in accordance with article 151 of the Egyptian Permanent Constitution of 1991. UN وأصبحت الاتفاقيتان، بعد التصديق عليهما، جزءا من التشريع الوطني المصري، عملا بالمادة 151 من دستور مصر الدائم لعام 1991.
    Regulation 6.2: The Secretary-General shall transmit the annual financial statements to the Board of Auditors following certification no later than 3 months following the end of the relevant financial period. UN البند 6-2: يحيل الأمين العام البيانات المالية السنوية إلى مجلس مراجعي الحسابات بعد التصديق عليها، وذلك في موعد لا يتجاوز 3 أشهر من نهاية الفترة المالية التي يتعلق بها الأمر.
    It is the release of the 10 per cent holdback only and not the payment for each stage that is due after certifying that the work under that stage has been satisfactorily completed and all relevant major deliverables have been accepted. UN فالنسبة المحجوزة التي يجري اﻹفراج عنها والبالغة ١٠ في المائة هي التي يطلب دفعها وليس المبلغ المسدد عن كل مرحلة والمطلوب بعد التصديق على أن العمل المدرج في تلك المرحلة قد أنهي بصورة مرضية وأن جميع المقرر إنجازه من البنود الرئيسية ذات الصلة قد قبلت.
    Thailand appreciated that Argentina's approach embraces establishment of the National Justice System Assistance Programme for Persons with Disabilities, following ratification of the CRPD. UN وأعربت تايلند عن ارتياحها لأن النهج الذي تتبعه الأرجنتين يشمل وضع برنامج وطني في إطار نظام العدالة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة، بعد التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    National climate change action plans designed in x years after ratification of the Convention UN :: تصميم خطط العمل الوطنية لتغير المناخ خلال عدد غير محدد من السنوات بعد التصديق على الاتفاقية
    after ratification in 1991, the Health Concept became the main document describing the future of the Lithuanian health system. UN وأصبح المفهوم الصحي، بعد التصديق عليه في عام 1991، بمثابة الوثيقة الرئيسية التي تصف مستقبل النظام الصحي الليتواني.
    They will be published in the official gazette after ratification and according to article 1 of the Civil Code. UN وتُنشر في الجريدة الرسمية، بعد التصديق عليها، عملا بالمادة 1 من القانون المدني.
    The provision that the treaty will enter into force after ratification by 37 States which are responsible for either a primary seismic monitoring station or a radionuclide laboratory was also criticized. UN كما تعرض للنقد النص الذي يفيد ببدء نفاذ المعاهدة بعد التصديق عليها من ٧٣ دولة من الدول المسؤولة إما عن محطة رصد سيزمي ابتدائية أو مختبر للنويدات المشعة.
    It is therefore up to the individual Contracting Parties to determine the groups to which it shall apply after ratification. UN ومن ثم فلكل طرف من اﻷطراف المتعاقدة أن يحدد الجماعات التي ستسري عليها الاتفاقية بعد التصديق عليها.
    Austria has thus signed the 1988 Agreement for the Establishment of the International Development Law Institute (IDLI) and will, after ratification thereof, provide internships to students of this Institute from developing countries. UN ولذا وقعت النمسا على اتفاق عام ١٩٨٨ ﻹنشاء معهد قانون التنمية الدولية وستقدم، بعد التصديق على هذا الاتفاق، منحا دراسية لطلاب من البلدان النامية لكي يدرسوا في هذا المعهد.
    The decisions of the EAU parliament would enter into force after ratification by the parliaments of the EAU States. UN وتدخل قرارات برلمان الاتحاد اﻷوراسي حيز النفاذ بعد التصديق عليها من برلمانات دول الاتحاد اﻷوراسي.
    They reported that there was no need to change or modify the legal and practical systems relating to the status of women after ratification and enactment of the Convention. UN وقالت إنها لا ترى لزوما لتغيير أو تعديل نظمها القانونية والعملية التي تتعلق بمركز المرأة بعد التصديق على الاتفاقية أو اصدارها.
    upon ratification it made a declaration based on Articles 21 and 22 of the Convention. UN وأصدرت بعد التصديق على الاتفاقية إعلاناً يستند إلى المادتين 21 و22 منها.
    The COMESA Treaty will come into force upon ratification by 11 member States, after which PTA will cease to exits as an institution. UN وستدخل السوق المشتركة حيز النفاذ بعد التصديق عليها من قبل ١١ من الدول اﻷعضاء، حيث ستزول في نفس الوقت منطقة التجارة التفضيلية كمؤسسة.
    Regulation 6.2. The Secretary-General shall transmit the annual financial statements to the Board of Auditors following certification and no later than three months following the end of the relevant financial period. UN البند 6-2: يحيل الأمين العام البيانات المالية السنوية إلى مجلس مراجعي الحسابات بعد التصديق عليها، وذلك في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية التي يتعلق بها الأمر.
    following certification, duly designated approving officers (rule 105.6) must then sign to " approve " the establishment of obligations and the recording of expenditures in the accounts and the processing of payments. UN ويتعين بعد التصديق أن " يوافق " موظفو الاعتماد الذين تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 105-6) على إنشاء الالتزامات وقيد النفقات في الحسابات وتجهيز المدفوعات.
    2. after certifying the documents in question, the foreign embassy in Cuba shall transmit them to the Ministry of Foreign Affairs, which shall refer them to the competent Cuban court. UN 2 - وتقوم السفارة الأجنبية في كوبا، بعد التصديق على الوثائق المعنية، بإحالتها إلى وزارة الخارجية، التي تحيلها بدورها إلى المحكمة الكوبية المختصة.
    8. While noting that, following ratification, international treaties prevail over national laws, the Committee is concerned that the Convention is not self-executing and that it has not yet been incorporated as part of the law of Togo. UN 8 - مما يثير قلق اللجنة أن الاتفاقية ليست تلقائية التنفيذ، وأنها لم تُدمج ضمن القانون التوغولي، هذا مع ملاحظة أن المعاهدات الدولية بعد التصديق عليها، تجبُّ القوانين الوطنية.
    Greece and Malta did not update their information on the article under review after ratifying the Convention. UN ولم تحدّث مالطة واليونان معلوماتهما المتعلقة بالمادة المستعرضة بعد التصديق على الاتفاقية.
    He also concludes treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. once ratified and published in the Official Gazette, these instruments acquire the force of law. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Further implementation measures will be taken following the ratification of the instruments listed above. UN وسيُتخذ المزيد من تدابير التنفيذ بعد التصديق على الصكوك المذكورة أعلاه.
    This Convention became a national law which is therefore applicable following its ratification. UN وهذه الاتفاقية أصبحت قانونا وطنيا واجب التطبيق بعد التصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus