"بعد تاريخ بدء" - Traduction Arabe en Anglais

    • after that date
        
    • after the date of entry
        
    • after the date of the entry
        
    • following the date at which the
        
    • after the entry
        
    • after the date of its entry
        
    • after the date on which
        
    • after the commencement dates
        
    • after the commencement date of the
        
    “(e) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of this Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date. UN " )ﻫ( متى كانت الوقائع موضوع الرســالة قد وقعت قبل بــدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت تلك الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ.
    (b) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date; UN (ب) متى كانت الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛
    The first session of the Conference of the Parties must be held not later than one year after the date of entry into force of the Convention. UN ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Each Party shall take all appropriate steps to ensure that the Agreement referred to in paragraph 1 is in force for it not later than eighteen months after the date of entry into force for that Party of this Treaty. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    The first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be convened by the secretariat in conjunction with the first session of the Conference of the Parties that is scheduled after the date of the entry into force of this Protocol. UN ٦- تدعو اﻷمانة إلى عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول بالاقتران مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    3. following the date at which the denunciation of the State Party becomes effective, the Subcommittee shall not commence consideration of any new matter regarding that State. UN 3- بعد تاريخ بدء نفاذ انسحاب الدولة الطرف، لا يجوز للجنة الفرعية أن تبدأ النظر في أي مسألة جديدة تتعلق بتلك الدولة.
    45. On the question of ratione temporis, Finland favoured a provision similar to the one in relation to the optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), which stipulated that communications had to concern violations that had occurred or whose effects continued after the entry into force of the optional protocol. UN 45- وفيما يتعلق بمسألة الاختصاص الزماني، فقد أيدت فنلندا حكما شبيها بالحكم المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي ينص على أن تتعلق البلاغات بالانتهاكات التي ارتكبت بعد تاريخ بدء سريان البروتوكول الاختياري أو بقيت آثارها بعد هذا التاريخ.
    This Agreement shall be open for signature, at United Nations Headquarters from 1 April 1994 until one month after the date of its entry into force, by Governments invited to the United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1983. UN 1- يفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق في مقر الأمم المتحدة اعتباراً من [1 نيسان/أبريل 1994] وحتى [شهر واحد بعد تاريخ بدء نفاذه] أمام الحكومات المدعوة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994.
    The Islamic Republic of Iran suggested deleting " after that date " . UN واقترحت إيران (جمهورية - الإسلامية) حذف عبارة " بعد تاريخ بدء النفاذ " .
    (b) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date; UN (ب) متى كانت الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛
    (b) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date; UN (ب) متى كانت الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛
    (b) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date; UN (ب) متى كانت الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛
    Each Party shall take all appropriate steps to ensure that the Agreement referred to in paragraph 1 is in force for it not later than eighteen months after the date of entry into force for that Party of this Treaty. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل الاتفاق المشار اليه في الفقرة ١ نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    Temporal jurisdiction 1. The Court has jurisdiction only in respect of crimes committed after the date of entry into force of this Statute. UN ١ - يكون اختصاص المحكمة قاصرا على الجرائم المرتكبة بعد تاريخ بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي.
    2. Such use shall be reassessed no later than two years after the date of entry into force of the present Protocol. UN ٢- يعاد تقييم هذا الاستخدام في موعد لا يتجاوز سنتين بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    Research showed that several States made additional declarations specifying, for example, that the Convention was to be interpreted in accordance with the Constitution and national law, that the Convention would apply only to arbitral awards rendered after the date of entry into effect of the Convention, that the subject matter should be arbitrable or by specifying a particular subject matter that was not arbitrable. UN وقد أظهرت البحوث أن عدة دول قد أصدرت إعلانات إضافية تنص، مثلا، على أن تفسَّر الاتفاقية وفقا للدستور أو القانون الوطني، أو أن الاتفاقية لن تنطبق إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية، أو أن الموضوع ينبغي أن يكون قابلا للتحكيم أو، بتحديد موضوع معيّن، ليس قابلا للتحكيم.
    The secretariat shall convene the first session of the Meeting of the Parties in conjunction with the first session of the Conference of the Parties to the Convention that is scheduled after the date of the entry into force of this Protocol. UN ٦- تدعو اﻷمانة إلى عقد الدورة اﻷولى لاجتماع اﻷطراف بالاقتران مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    The secretariat shall convene the first session of the Meeting of the Parties in conjunction with the first session of the Conference of the Parties to the Convention that is scheduled after the date of the entry into force of this Protocol. UN ٥- تدعو اﻷمانة إلى عقد الدورة اﻷولى لاجتماع اﻷطراف بالاقتران مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    3. following the date at which the denunciation of the State Party becomes effective, the Subcommittee on Prevention shall not commence consideration of any new matter regarding that State. UN 3- بعد تاريخ بدء نفاذ النقض الصادر عن الدولة الطرف، لا يجوز للجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تبدأ النظر في أي مسألة جديدة تتعلق بتلك الدولة.
    2. If a State becomes a party to the present Protocol after its entry into force, the obligations of that State visàvis the Committee shall relate only to violations of the rights set forth in the Convention and/or the first two Optional Protocols thereto occurring after the entry into force of the present Protocol for the State concerned. UN 2 - إذا أصبحت دولـة ما طرفا في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتعلق التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية.
    This Agreement shall be open for signature, at United Nations Headquarters from [1 April 1994] until [one month after the date of its entry into force], by Governments invited to the United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994. UN 1- يفتح باب التوقيـع على هذا الاتفاق في مقر الأمم المتحدة اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 1994 وحتى شهر واحد بعد تاريخ بدء نفاذه أمام الحكومات المدعوة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1983.
    Denunciation 1. This Convention may be denounced by any State Party at any time after the date on which this Convention enters into force for that State. UN 1- يجوز لأي دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في مواجهة تلك الدولة.
    In some cases, requests were received in the Division of Human Resources Management after the commencement dates of contracts, which resulted in ex post facto approval and retroactive appointment of consultants. UN وكانت الطلبات ترد، في بعض الحالات، إلى شعبة تنظيم الموارد البشرية بعد تاريخ بدء العقود، مما أدى إلى الموافقة على خبراء استشاريين لاحقا وتعيينهم بأثر رجعي.
    (i) Procurement contracts or extensions thereto were in some instances signed after the commencement date of the contract or not at all. UN (ط) وقعت أحيانا عقود شراء أو وثائق تمديدها بعد تاريخ بدء سريانها أو لم توقع على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus