"بعد عقدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • after two decades
        
    • two decades after
        
    • two decades later
        
    • following two decades
        
    • in two decades
        
    • after nearly two decades
        
    The current global financial and economic crisis has emerged after two decades of globalization, which deepened interdependence among nations. UN ظهرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية بعد عقدين من العولمة التي عززت الترابط بين الأمم.
    after two decades of democratic change, we must never forget where we started. UN بعد عقدين من التغير الديمقراطي يجب ألا ننسى أين بدأنا.
    The crisis emerges after two decades of globalization creating economic interdependence among nations. UN وتظهر الأزمة بعد عقدين من العولمة التي نتج عنها ترابط اقتصادي بين الأمم.
    But I must point out that the Turkish Republic of Northern Cyprus was declared two decades after striving for the restoration of the partnership State, eight years after the population exchange agreement with you and only after the United Nations-facilitated talks for a political settlement were frustrated by the Greek Cypriot side. UN ولكن علي أن أبين أن الجمهورية التركية لشمال قبرص كانت قد أُعلنت بعد عقدين من الكفاح من أجل استعادة دولة الشراكة، وبعد ثماني سنوات من إبرام اتفاق تبادل السكان معكم، وكذلك بعد أن أجهض الجانب القبرصي اليوناني المحادثات التي يسرتها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية سياسية.
    We all thought that that was the war to end all wars, and then came the Second World War, two decades later. UN وقد كنا جميعا نعتقد أن تلك الحرب كانت ﻹنهاء كل الحروب، ثم جاءت الحرب العالمية الثانية، بعد عقدين.
    Moreover, there had actually been a period of decline following two decades of stagnation, as noted in the reports of UNCTAD and the Economic Commission for Africa. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة بالفعل فترة تدهور بعد عقدين من الركود، كما ورد في تقارير اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    after two decades of conflict in southern Sudan, the people of the Sudan, led by the Government and the Sudanese People's Liberation Movement and Army (SPLM/A), signed the Comprehensive Peace Agreement earlier this year. UN وها هو شعب السودان بعد عقدين من الصراع في جنوب السودان قد وقّع في وقت سابق من هذا العام على اتفاق السلام الشامل، ، بقيادة الحكومة والحركة الشعبية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    We in Pakistan remain extremely happy with the positive changes in Afghanistan after two decades of conflict. UN إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع.
    I mean, they can be medically resuscitated, but not after two decades. Open Subtitles أعني ؛ إذا كان إحياء طبي. و ليس بعد عقدين.
    In this process the Brazilian people counted on the support of a press which, with courage and boldness, put to good use the freedom it was once again enjoying after two decades of authoritarian rule. UN وفي هذه العملية اعتمد الشعب البرازيلي على دعم الصحافة التي استفادت بشجاعة وجرأة من الحرية التي أصبحت تتمتع بها مرة أخرى بعد عقدين من الحكم الاستبدادي.
    after two decades of deeply uneven progress in realising women's human rights, we ask that the focus in this review process centre on genuine accountability. UN إننا نطالب، بعد عقدين من الزمن من التقدم غير المتكافئ في تحقيق حقوق الإنسان للمرأة، بأن ينصب التركيز في عملية الاستعراض هذه على المساءلة الحقيقية.
    47. Djibouti noted the challenges in re-establishing the rule of law after two decades of conflict. UN 47- وأشارت جيبوتي إلى تحديات إعادة إرساء سيادة القانون بعد عقدين من النزاع.
    But there are other areas, such as the reform of the three main intergovernmental bodies, and especially the Security Council, where we remain stalled after two decades of fruitless dialogue. UN ولكن هنالك مجالات أخرى، مثل إصلاح الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية الثلاث، وبخاصة مجلس الأمن، حيث ما زلنا متوقفين بعد عقدين من الحوار الذي لم يثمر.
    1. after two decades of adjustment without growth, there are, at last, some real signs of improving economic performance in Africa. UN 1- بعد عقدين من التكيُّف بدون نمو، توجد على الأقل بعض الإشارات الحقيقية التي تدل على تحسن الأداء الاقتصادي في أفريقيا.
    It is encouraging to note that numerous African countries have undertaken sweeping reforms of their economic policies and of the public sector and that, after two decades of decline, we have recently been able to observe signs of economic recovery. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد اضطلع بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام، وإننا تمكنا مؤخرا من ملاحظة بوادر الانتعاش الاقتصادي بعد عقدين من التدهور.
    60. after two decades of conflict, almost two generations of young Somali boys and girls have been denied the benefit of a full education. UN 60- بعد عقدين من النزاع ظل جيلان اثنان تقريباً من صغار الأولاد والبنات الصوماليين محرومين من مزايا التعليم الكامل.
    A little more than three months ago, by changing its Government after two decades under the same political party, El Salvador began a process to expand and strengthen its democracy. UN قبل أكثر من ثلاثة أشهر بقليل شرعت السلفادور في عملية لتوسيع وترسيخ ديمقراطيتها، من خلال تغيير حكومتها بعد عقدين من استئثار حزب سياسي واحد بالحكم.
    two decades after losing his position as acting boss, Open Subtitles بعد عقدين من فقدان منصبه رئيس بالوكالة
    It is an occasion both to remember the enormous human costs of the Chernobyl disaster and to take stock of the many problems that linger two decades later. UN وهي مناسبة على السواء لتذكر الخسائر البشرية الهائلة لكارثة تشيرنوبيل ولتقييم العديد من المشاكل التي ما زالت موجودة بعد عقدين.
    following two decades of civil war, Cambodia is at last experiencing a period of peace. This has made possible the holding of democratic general elections and the establishment of a legitimate Government. UN بعد عقدين من الحرب اﻷهلية، بدأت كمبوديا أخيرا تعيش فترة من السلم مكنتها من إجراء انتخابات ديمقراطية عامة، وتشكيل حكومة شرعية.
    in two decades we will have eliminated or decommissioned three quarters of our strategic nuclear arsenal. UN وسوف نكون بعد عقدين من الآن قد أزلنا أو أوقفنا تشغيل ثلاثة أرباع ترسانتنا النووية الاستراتيجية.
    The Bonn process is helping the Afghan people to get back on their feet after nearly two decades of chaos and civil war. UN وتساعد عملية بون الشعب الأفغاني على الوقوف على قدميه بعد عقدين تقريبا من الفوضى والحرب الأهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus