Several speakers informed the Group of the intention of their country to publish their final country review reports. | UN | وأبلغ عدّة متكلّمين الفريق بعزم بلدانهم على نشر الصيغة النهائية من تقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها. |
In this regard, the Committee welcomes the State party’s intention to establish a national commission for children. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية معنية بشؤون الأطفال. |
My delegation reiterates its willingness to cooperate resolutely in this important work. | UN | ويؤكد وفدي من جديد استعداده للتعاون بعزم في هذا العمل الهام. |
Security Council reform can be achieved if we have the political will, embrace innovation and act with determination. | UN | ويمكن التوصل إلى إصلاح مجلس الأمن إذا توفرت لنا الإرادة السياسية واعتنقنا فكرة التجديد وتصرفنا بعزم. |
27. Belarus welcomed the determination of DPRK to achieve progressive realisation of material and cultural well-being of its nation. | UN | 27- ورحبت بيلاروس بعزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحقق لشعبها التمتع التدريجي بالرخاء المادي والثقافي. |
22. Welcomes the intention of the Secretary-General to expedite the selection process through virtual meetings of the central review bodies; | UN | 22 - ترحب بعزم الأمين العام على تسريع عملية الاختيار من خلال عقد اجتماعات افتراضية لهيئات الاستعراض المركزية؛ |
It welcomed the intention of the Ministry of Human Rights and Promotion of Liberties to organize a forum on human rights. | UN | ورحب بعزم وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان. |
They welcomed the intention of Saudi Arabia to ratify a number of international human rights instruments. | UN | ورحبوا بعزم المملكة على التصديق على عدد من الوثائق الدولية لحقوق الإنسان. |
(i) Welcoming the intention of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to visit Côte d'Ivoire; | UN | ' 1` يرحب فيها بعزم الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والنزاع المسلح على زيارة كوت ديفوار؛ |
The Security Council welcomes the intention of international partners, including the European Union and the OSCE, to send electoral observation missions and support teams at the request of the Afghan Government. | UN | ويرحب مجلس الأمن بعزم الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من الحكومة الأفغانية. |
The United Nations, in line with its Charter, has the duty to carry out the negotiations that were begun in Copenhagen and must work resolutely to that end. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، تمشياً مع ميثاقها، واجب إنجاز المفاوضات التي بدأت في كوبنهاغن، ووجوب العمل بعزم تحقيقاً لذلك. |
Germany will therefore continue to work resolutely for United Nations reform. | UN | ومن ثم، فإن ألمانيا ستواصل العمل بعزم من أجل إصلاح الأمم المتحدة. |
The United States will continue to work resolutely in pursuit of a just and lasting peace. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل بعزم سعيا لتحقيق سلام عادل ودائم. |
The report clearly shows that the Council acted with determination in dealing with a large number of conflicts around the world. | UN | ويبين التقرير بوضوح أن المجلس تصرف بعزم في معالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم. |
We will face any and all challenges with determination and faith. | UN | وسنواجه كل التحديات وأيا منها، بعزم وإيمان. |
There is ample evidence that whenever African leaders and their development partners have acted with determination and common purpose the results have been outstanding. | UN | هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة. |
The European Union welcomes, and is grateful for, the determination of member States to reaffirm in the strongest terms those commitments. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم الدول الأعضاء تجديد تأكيدها بكل قوة لتلك الالتزامات ، وهو يعرب عن امتنانه لها على ذلك. |
Nationally, Thailand recognizes its problems and is strongly determined to fix them. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تعترف تايلند بمشكلاتها وتتسلح بعزم قوي لمعالجتها. |
For the first time ever, a political consensus was built around children, placing them firmly on the international agenda. | UN | فللمرة الأولى على الإطلاق، تم بناء توافق للآراء السياسية حول الأطفال، وضعهم بعزم في جدول الأعمال الدولي. |
It was encouraged by the Government's determination to improve the human rights situation and welcomed the close cooperation with human rights bodies. | UN | وأشادت بعزم الحكومة على النهوض بحالة حقوق الإنسان، ورحبت بالتعاون الوثيق مع هيئات حقوق الإنسان. |
It was controlling chemical precursors strictly and taking resolute steps to combat trafficking in those substances. | UN | وتراقب بدقة السلائف الكيميائية، وتكافح الاتجار بها بعزم. |
The Holy See therefore urges the parties to return to negotiations with resolve. | UN | لذلك يحث الكرسي الرسولي الطرفين على العودة بعزم إلى المفاوضات. |
Our partnerships with multilateral donors, primarily the World Food Programme, is developing vigorously. | UN | وشراكاتنا مع الجهات المانحة المتعددة الأطراف، وأهمها برنامج الأغذية العالمي، تطور بعزم. |
Participants in the debate welcomed the resolve of the Security Council to address the issue of prevention. | UN | ورحب المشتركون في هذه المناقشة بعزم مجلس الأمن على تناول مسألة منع الصراعات. |
In conclusion, I would like to pledge Bangladesh's resolve and commitment to the achievement of the MDGs and beyond. | UN | وفي الختام، أود أن أتعهد بعزم بنغلاديش على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها، وبالالتزام بذلك. |
The Bahamas is now an observer in the World Trade Organization (WTO) and will move purposefully towards full membership. | UN | وجزر البهاما الآن لديها مركز مراقب في منظمة التجارة العالمية وستعمل بعزم على أن تحصل على العضوية الكاملة. |