"بعضها الآخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • others
        
    • each other
        
    • and some
        
    • mutually
        
    • one another
        
    • some are
        
    • some cases
        
    • reinforcing
        
    • other ones
        
    • some of them
        
    Some States are of the view that these two issues are directly interrelated, while others perceive this nexus as being more complex. UN فبعضها يرى أن هاتين المسألتين مترابطتان بشكل مباشر، في حين يرى بعضها الآخر أن الصلة بينهما أكثر تعقيدا من ذلك.
    others mentioned that a message for a global legally binding agreement on all types of forests would be needed. UN وأشار بعضها الآخر إلى أنه سيلزم توجيه رسالة بشأن اتفاق عالمي ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات.
    Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. UN وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم.
    It should be noted that the gravity of the problem is not the same across the group, as some of the countries do significantly better than others. UN وينبغي الإشارة إلى أن خطورة المشكلة تختلف بين بلدان المجموعة، حيث أن أداء بعض هذه البلدان أفضل بكثير من بعضها الآخر.
    Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. UN وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم.
    Considering the synergies between Goals, slippage in one threatens the achievement of others. UN ونظرا للتآزر فيما بين الأهداف، فإن التعثر في تحقيق أحدها يهدد بلوغ بعضها الآخر.
    Some delegations had queries on the financial implications while others emphasized the need for burden sharing. UN واستفسرت بعض الوفود عن الآثار المالية في حين شدد بعضها الآخر على ضرورة تقاسم الأعباء.
    Some of Ethiopia's measures were lawful and others were not. UN وفيما كانت بعض التدابير التي اتخذتها إثيوبيا قانونية، جافى بعضها الآخر القانون.
    Some frauds are committed by transnational organized criminal networks, others by small groups. UN وترتكب شبكات إجرامية منظّمة عابرة للحدود الوطنية بعض أعمال الاحتيال، فيما ترتكب بعضها الآخر جماعات إجرامية صغيرة.
    Some had centres for women only and others were mixed. UN وتوجد في بعض الولايات مراكز خاصة بالنساء فقط بينما توجد في بعضها الآخر مراكز مختلطة.
    others had already adopted such legislation as nuclear-weapon-free-zone States. UN واعتمد بعضها الآخر بالفعل تشريعا يجعلها دولا أعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Some of these actions are meant to intensify ongoing efforts, while others are being implemented to encounter the emerging challenges. UN ويهدف بعض هذه الإجراءات إلى تكثيف الجهود الجارية، بينما يجري تنفيذ بعضها الآخر لمواجهة التحديات الناشئة.
    Some were implemented a few months ago, while others are ongoing. UN فبعضها قد نُفِّذ قبل بضعة أشهر في حين أن العمل على بعضها الآخر لا يزال مستمراً.
    Some of those proceedings were based on the principle of universal jurisdiction, while others were initiated on the basis of the nationality of the victims. UN ويستند بعض تلك الإجراءات إلى مبدأ الولاية القضائية العالمية، بينما يُباشر بعضها الآخر استنادا إلى جنسية الضحايا.
    There are also, not surprisingly, some elements of the long account which appear in some versions and not in others. UN ولا غرابة أن تظهر أجزاء من إفادته الطويلة في بعض الروايات وتغيب من بعضها الآخر.
    Some projects have a local market focus, others look to international markets. UN ويركز بعض المشاريع على السوق المحلية، ويتطلع بعضها الآخر إلى الأسواق الدولية.
    Some cohorts have more males while others are predominantly females. UN ويضم بعضها عدداً أكبر من الذكور في حين تهيمن الإناث على بعضها الآخر.
    Some of these efforts are innovative, while others are a continuation of previous initiatives. UN وبعض هذه الجهود ذات طبيعة ابتكارية، في حين أن بعضها الآخر هو استمرار لمبادرات سابقة.
    This is different from multiple agencies petitioning multiple donors to fund projects in isolation from each other. UN وهذا يختلف عن الوكالات العديدة التي تتوجه إلى جهات مانحة عديدة تطلب التمويل لمشاريع بمعزل عن بعضها الآخر.
    Projects have taken years to commence, have been slow in their implementation and some have failed to be completed. UN فبدء المشاريع يستغرق سنوات، وهي مشاريع بطيئة التنفيذ، ولم يستكمل تنفيذ بعضها الآخر.
    The Advisory Committee notes that the proposed strategy comprises a range of mutually supportive proposals, some of which are interrelated and others that could be further developed independently. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستراتيجية المقترحة تتألف من مجموعة متنوعة من المقترحات المتآزرة التي يوجد ترابط بين بعضها ومجال لمواصلة صقل بعضها الآخر بشكل مستقل.
    11. The Advisory Committee has, in the past, expressed its concern that a number of special missions could appear to duplicate one another. UN 11 - وقد سبق للجنة الخاصة أن أعربت عن قلقها لأن بعض البعثات السياسية الخاصة ربما بدت مزدوجة مع بعضها الآخر.
    Reportedly, money and contributions in kind are collected in Goma; some are voluntary, others are acquired by force. UN وتشير التقارير إلى أنه تم جمع بعض الأموال والتبرعات العينية من غوما، بشكل طوعي، وجُمع بعضها الآخر بالإكراه.
    In some cases, authorities failed to prevent the lynchings; in others they took part. UN ولم تفلح السلطات في منع هذه الحالات في بعض الأحيان، بينما شاركت في بعضها الآخر.
    Sharper focus: the Plan consists of six mutually reinforcing focus areas which build on the comparative advantages, core competencies and normative role of UN-Habitat; UN (أ) تركيز أكبر: تتكون الخطة من ست مجالات يعضد بعضها الآخر وتعتمد على المزايا المقارنة والكفاءات الأساسية والدور المعياري لموئل الأمم المتحدة؛
    Simple... you just blow the other ones off. Open Subtitles بسيطة... كنت مجرد تفجير بعضها الآخر خارج.
    As far as the hard-core issues are concerned, it turned out that some of them would probably be easier to resolve than the others. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية، اتضح أن بعضها يحتمل أن يكون حله أسهل من حل بعضها اﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus