"بعض المعرفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • some knowledge
        
    • through a mirror
        
    I see that you have some knowledge of the past, so you should know that humans are no longer allowed in my library. Open Subtitles , أرى بأن لديك ِ بعض المعرفة عن الماضي لذا يجب أن تعرفي بأن البشر لم يعد يسمح لهم في مكتبتي
    Bulgaria has managed to gain some knowledge and experience in handling the problems of the reform process. UN لقد استطاعت بلغاريا اكتساب بعض المعرفة والخبرة في تناول مشاكل عملية اﻹصــلاح.
    After a series of interrogations, two were found to have some knowledge of AlQaida. UN وبعد سلسلة من التحقيقات، وجد أن اثنين منهما لديهما بعض المعرفة بالقاعدة.
    If you are confused, scared or worried, read this, and maybe you will find some knowledge. Open Subtitles إن شعرت بالارتباك أو الخوف أو القلق، اقرأه وربما ستجد بعض المعرفة فيه.
    For now we see through a mirror in an enigma, but then face to face. Open Subtitles لكن حينئذ وجها لوجه الآن أعرف بعض المعرفة
    I'm happy to drop some knowledge on you as long as you ball socks while I do it. Open Subtitles سوف أسقط عليك بعض المعرفة لو طبقت بعض الملابس وأنا أفعلها
    But, uh, we did manage to find a dialect, of which we both had some knowledge. Open Subtitles ولكن، آه، يمكننا العثور على لهجة والتي بها يتبادل كل منا بعض المعرفة
    I'm a hard worker, and I've some knowledge of the land. Open Subtitles أنا عاملٌ مُجتهد ولديّ بعض المعرفة عن الأرض
    Your work on this case must be a trigger To some knowledge he had. Open Subtitles عملك في هذه القضية قد فعّل بعض المعرفة التي لديه.
    Watch your steps when you get up, kids,'cause I am about To drop some knowledge. Open Subtitles انظروا أين تخطون عندما تقفون يا أطفال، لأنى على وشك أن أسقط بعض المعرفة
    I have some knowledge of how best to bring such rogues to heel. Open Subtitles لديّ بعض المعرفة في تعامل مع هكذا أوغاد.
    Even if they have some knowledge of, or are reckless about the existence of, the agreement, there can be no liability as long as they are not a party to it. UN وحتى لو كانت لدى هؤلاء الأشخاص بعض المعرفة بوجود الاتفاق أو كانوا مستهترين به، فلا يمكن أن تقع عليهم أي مسؤولية طالما أنهم ليسوا طرفا فيه.
    That seemed an unduly stringent requirement: he considered it would be sufficient to require “some knowledge” of one of the working languages. UN وأضاف قائلا إن هذا يبدو كشرط صارم : ويعتبر أن " بعض المعرفة " بواحدة من لغات العمل كافية .
    The Deputy Regional Director mentioned that as a former representative in East Timor, he had some knowledge and experience in linking the programme to peace and restoration. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أنه، كممثل سابق في تيمور الشرقية، لديه بعض المعرفة والخبرة فيما يتعلق بربط البرنامج بالسلام وإعادة الأوضاع إلى ما كانت عليه.
    Finally, the quality control of both training and training of trainers cannot be standardized: UNCTAD cannot replace university requirements, and in many cases, the training only transfers some knowledge but not all the skills that are required in a specific area. UN وفي الختام، لا يمكن توحيد مراقبة الجودة لكل من التدريب وتدريب المدربين: فالأونكتاد لا يمكنه أن يحل محل متطلبات الجامعة، وفي العديد من الحالات، ترى التدريب ينقل بعض المعرفة فقط وليس كل المهارات المطلوبة في مجال محدد.
    We have some knowledge of what this means in real terms, not just in theory, and we are hopeful that the same situation will not arise in French Polynesia once self-determination is granted to its people. UN إن لدينا بعض المعرفة بما يعنيه ذلك على وجه الواقع وليس من الناحية النظرية فحسب. واننا نأمل بألا تنشأ نفس الحالة في بولينيزيا الفرنسية عندما يمنح شعبها حق تقرير المصير.
    Under this hypothesis, a larger number of persons may have participated or had some knowledge of at least one aspect of the plan or operation. UN ووفقا لهــذه الفرضية، ربما كان عدد كبير من الأشخاص قد شاركوا فــي الخطــة أو العملية أو ربما كان لديهم بعض المعرفة بجانب منهما على الأقل.
    She emphasized that political willingness was not enough, as Governments also needed to have some knowledge of the complexity of the issues and to possess technical and economical resources. UN وركَّزت على أن الإرادة السياسية لا تكفي، لأن الحكومات تحتاج إلى أن يكون لديها بعض المعرفة بشأن تعقيد القضايا، وأن تحوز موارد تقنية واقتصادية.
    It's our duty to stir them, wake them up... give them some knowledge of the class struggle. Open Subtitles ومن واجبنا أن يحرك لهم، إيقاظهم ... منحهم بعض المعرفة من الصراع الطبقي.
    The answer is correct. Looks like you have some knowledge Open Subtitles الجواب صحيح يبدو أن لديك بعض المعرفة
    For now we see through a mirror in an enigma but then face to face. Open Subtitles لكن حينئذ وجها لوجه الآن أعرف بعض المعرفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus