"بغية إتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to provide
        
    • in order to allow
        
    • in order to give
        
    • with a view to providing
        
    • to allow for
        
    • in order to enable
        
    • to offer
        
    • in order to permit
        
    • with a view to making
        
    • so as to allow
        
    • so as to provide
        
    • with a view to giving
        
    • to allow a
        
    • in order to make
        
    • with a view to allowing
        
    There was a high rate of international adoptions and some sources indicated that women were urged to become pregnant in order to provide more babies for adoption. UN وتشير بعض المصادر إلى أنه يجري حث النساء على الحمل بغية إتاحة عدد أكبر من الرضع من أجل التبني.
    We had hoped for a larger number than that set out in the resolution that has been adopted in order to provide more opportunities for more States to participate. UN فقد كنا نأمل تخصيص عدد أكبر من العدد المحدد في القرار المتخذ بغية إتاحة فرص أكثر لمشاركة مزيد من الدول.
    The problems of internal security needed to be solved in order to allow the implementation of the Bangui Agreements. UN وأوضح أن هناك حاجة إلى حل مشاكل اﻷمن الداخلي بغية إتاحة الفرصة لتنفيذ اتفاقات بانغي.
    Representative body: in order to allow for active discussion, and to avoid overstretching delegations' capacities, participation to the AHWG should be restricted. UN الهيئة التمثيلية: بغية إتاحة المجال لإجراء مناقشة نشطة، وتفاديا لإجهاد قدرات الوفود، ينبغي أن تكون المشاركة في الفريق العامل المخصص مقيَّدة.
    In this regard, the Commission is invited to consider the possibility of including other examples in the commentary in order to give a broader overview of the specific situations that article 63 seeks to regulate. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مدعوّة إلى أن تنظر في إمكانية إضافة أمثلة أخرى في شروحها بغية إتاحة طيف أوسع من الحالات المحددة التي تتوخى المادة 63 تنظيمها.
    For a number of years the Entities and Brcko District has been making a mental health reform, just with a view to providing adequate psychological assistance to all citizens by the public health system. UN بادرت الكيانات ومقاطعة بريتشكو منذ سنوات عديدة إلى إدخال إصلاحات على نظام الصحة العقلية، بغية إتاحة المساعدة النفسية لجميع المواطنين عن طريق نظام صحي عام.
    A reservation system has been instituted in order to provide equitable and efficient use of the designated bilateral meeting areas. UN أنشئ نظام للحجز بغية إتاحة استخدام المناطق المخصصة للاجتماعات الثنائية بكفاءة وبطريقة عادلة.
    Side events or working group discussions will be arranged in order to provide opportunities for detailed input from Parties. UN وستنظم أنشطة جانبية أو مناقشات أفرقة عاملة بغية إتاحة فرص لتقديم مدخلات مفصلة من جانب الأطراف.
    :: Proposal for the establishment of attorney office on the elimination of violence against women in order to provide access for the people to the judicial sources for addressing cases related to the violence in centre and provinces; UN :: اقتراح إنشاء مكتب للمدعي العام معني بالقضاء على العنف ضد المرأة بغية إتاحة فرص لوصول الناس إلى المصادر القضائية لمعالجة الحالات المتصلة بالعنف في المركز والولايات؛
    Representative body: in order to allow for active discussion, and to avoid overstretching delegations' capacities, participation to the AHWG should be restricted. UN الهيئة التمثيلية: بغية إتاحة المجال لإجراء مناقشة نشطة، وتفادياً لإجهاد قدرات الوفود، ينبغي أن تكون المشاركة في الفريق العامل المخصص مقيدة.
    Several speakers encouraged the expansion of the pilot programme in order to allow other States to take part. UN وشجّع عدّة متكلّمين على توسيع نطاق البرنامج التجريبـي بغية إتاحة المجال لدول أخرى للمشاركة فيه.
    Conditionalities should be eliminated in order to allow flexibility in use of resources and autonomy in formulation and implementation of public policies. UN وينبغي إزالة شروط المعونة بغية إتاحة المرونة لاستخدام الموارد والاستقلال في صياغة السياسات العامة وتنفيذها.
    Although it is clear that women have been important beneficiaries from the public support programmes, one recognises that some positive actions should be adopted in certain fields, in order to give additional opportunities to this group. UN وعلى الرغم من أن من الواضح أن النساء يستفدن استفادة هامة من برامج الدعم العامة فإن المرء يعترف بأن بعض الإجراءات الإيجابية ينبغي أن تُعتمد في بعض المجالات، بغية إتاحة فرص إضافية لهذه الجماعة.
    Supported the lifting of the economic sanctions in order to give peace a chance; UN - وتأييد رفع الجزاءات الاقتصادية بغية إتاحة الفرصة للسلام؛
    8. Invites Member States to consider, as appropriate, reviewing their legal frameworks with a view to providing the most extensive international cooperation possible to fully address the situation of cultural property being trafficked through clandestine activities; UN 8- يدعو الدول الأعضاء إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مراجعة أطرها القانونية بغية إتاحة المجال لأكبر قدر ممكن من التعاون الدولي للتصدي على أكمل وجه لحالة الاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال أنشطة سرية؛
    The primary objective of CTPs is to increase the real income of beneficiaries in order to enable a minimum level of consumption within the household. UN والهدف الأساسي لهذه البرامج هو زيادة الدخل الحقيقي للمستفيدين منها بغية إتاحة حد أدنى من الاستهلاك داخل الأسرة المعيشية.
    UNODC developed a technical assistance project to offer opportunities to test possible means for reviewing the implementation of the Convention. UN وأعدّ المكتب مشروعا للمساعدة التقنية بغية إتاحة الفرص لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    It has, for example, agreed to limit the number of substantive items on its agenda in order to permit more in-depth deliberations. UN فهي، على سبيل المثال، وافقت على اختصار عدد البنود الموضوعية في جدول أعمالها بغية إتاحة المزيد من المداولات المتعمقة.
    The Department of Public Information provided the Working Group with a presentation on the Security Council's web site, with a view to making the Council's programme of work available electronically. UN وزودت إدارة شؤون الإعلام الفريق العامل بتقرير عن موقع مجلس الأمن على شبكة الإنترنت بغية إتاحة برنامج عمل المجلس الكترونيا.
    Work on the topic to be deferred so as to allow time for Governments to submit comments on draft articles adopted on first reading. UN يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    I hope that that initiative will expand to other regional organizations so as to provide them with the opportunity to broaden their relationship with the Commission. UN ويحدوني الأمل في أن تمتد تلك المبادرة لتشمل منظمات إقليمية أخرى بغية إتاحة الفرصة لها لتوسيع علاقتها مع اللجنة.
    Some members were concerned about the practicality of the recommendations in paragraph 3, but he felt that they should be tried, with a view to giving States parties time to prepare their replies sufficiently. UN 23- وأضاف قائلا إن بعض الأعضاء أعربوا عن قلقهم إزاء مدى إمكانية العمل بالتوصيات الواردة في الفقرة 3، ولكنه يرى أنه ينبغي تجربتها، بغية إتاحة الوقت اللازم للدول الأطراف لإعداد ردودها إعدادا كافيا.
    There was some support for that proposal, in particular for the purpose of introducing additional flexibility into the draft Convention so as to allow a greater number of States to ratify it. UN 272- وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد، وخصوصاً لغرض إضفاء قدر إضافي من المرونة على مشروع الاتفاقية، بغية إتاحة المجال لعدد أكبر من الدول للتصديق عليها.
    In that connection, the Committee decided to amend its rules of procedure in order to make its summary records available for general distribution with as short a delay as possible. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة تعديل نظامها الداخلي بغية إتاحة محاضرها الموجزة ﻷغراض التوزيع العام بأقل تأخير ممكن.
    The Committee agreed to defer consideration of the item to its next meeting, with a view to allowing more time for further consultations. UN وافقت اللجنة على إرجاء النظر في هذا البند إلى جلستها المقبلة، بغية إتاحة مزيد من الوقت لإجراء مشاورات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus