"بغيره" - Traduction Arabe en Anglais

    • with other
        
    • otherwise
        
    • to other
        
    • jealous
        
    • else
        
    • another person
        
    • or
        
    The Advisory Committee met with the Executive Director and, via videoconference, with other senior officials of UNODC. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية بالمدير التنفيذي، كما اجتمعت، عن طريق الفيديو، بغيره من كبار المسؤولين في المكتب.
    Finally, the right should be seen in conjunction with other rights, most notably the right to life and human dignity. UN وختاما، ينبغي أن يُنظر إلى هذا الحق مقترنا بغيره من الحقوق، وعلى رأسها الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية.
    I have never washed any linen in my life, by magical means or otherwise. Open Subtitles أنا فى حياتيِ لم أُقم بغسل الملابس .سواء بالسحر أو بغيره
    On the counterclaim, the court found that as the tribunal decided that it had no jurisdiction, the respondents were at liberty to initiate the claim again, by way of arbitration or otherwise. UN وفيما يخص المطالبة المضادة، فقد وجدت المحكمة أنَّه إذ قررت هيئة التحكيم ألا اختصاص لها في هذا الصدد، فللمدَّعَى عليه الحرية في إقامة دعوى مطالبة مرة أخرى، بطريق التحكيم أو بغيره.
    Gender-based discrimination was structural and not comparable to other forms of discrimination. UN فالتمييز القائم على الجنس هو تمييز هيكلي لا يقارن بغيره من أشكال التمييز.
    Philip started acting jealous, ranting about how you were part of some crime family. Open Subtitles فيليب, بدء يتصرف بغيره صارخا بأنك كنت جزء من جريمه عائليه
    A person who don't look out for himself is too dumb to look out for anybody else Open Subtitles الشخص الذي لا يعتني بنفسه.. لا يمكنه أن يعتني بغيره..
    By comparison with other types of technical assistance, capacity building is resource-intensive. UN وبناء القدرات، بمقارنته بغيره من أنواع المساعدة التقنية، يعتمد على كثافة الموارد.
    This leads to a more localized pattern of trafficking when compared with other plant-based illicit drugs. UN ويؤدي ذلك إلى ظهور نمط تغلب عليه تدفقات الاتّجار المحلية مقارنة بغيره من المخدِّرات النباتية غير المشروعة.
    The Dominican Republic is also encouraged to assess the possibility of restricting mutual legal assistance in respect of money-laundering, compared with other offences, in the light of the principle of dual criminality. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية أيضا على تقييم إمكانية تقييد المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بغسل الأموال، مقارنة بغيره من الجرائم، في ضوء مبدأ ازدواجية التجريم.
    33. Linking the fellowship programme with other activities aimed at supporting capacity-building can be very beneficial. UN 33- ومن شأن ربط برنامج الزمالات بغيره من الأنشطة الرامية إلى دعم بناء القدرات أن يكون مفيداً جداً.
    However, what is known is that ocean acidification operates in synergy with other pressures on marine ecosystems to compromise the health and continued functioning of those ecosystems. UN ومع ذلك فمن المعلوم أن تحمض المحيطات يحدث مقترناً بغيره من مظاهر إجهاد النظم الإيكولوجية البحرية، بما يعرض الصحة للخطر ويعوق استمرار أداء تلك النظم الإيكولوجية لوظائفها.
    The State party points out that the author only makes general arguments but makes no reference to his own position and provides no analysis of whether he has been the victim of discrimination as compared with other persons in similar positions. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم سوى أدلة عامة لكنه لم يحل إلى وضعه الخاص ولم يقدم أي تحليل عما إذا كان ضحية للتمييز مقارنة بغيره من الأشخاص في نفس الوضع.
    I do not wear a size 14 shoe... and I don't much care for parades, bedsheets or otherwise. Open Subtitles انا لا البس حذاء قياس 14... ولا اهتم كثيرا للاستعراضات بملاءات سرير أو بغيره
    188. In its application, Peru claimed that " the maritime zones between Chile and Peru have never been delimited by agreement or otherwise " and that, accordingly, " the delimitation is to be determined by the Court in accordance with customary international law " . UN 188 - وادعت بيرو في طلبها أن ' ' المناطق البحرية الواقعة بين شيلي وبيرو لم يسبق أن عينت حدودها باتفاق أو بغيره`` وبالتالي، فإن ' ' تعيين الحدود يتعين أن تقوم بها المحكمة وفقا للقانون الدولي العرفي``.
    Article 19 seems to give more weight to the provisions of Part I than to those of Part II. Thus article 10, paragraph 2, provides for granting the right of option only in the case of persons who would otherwise become stateless as a result of the succession, while articles 20, 23 and 26 seem to grant a much broader right of option. UN ويبدو أن المادة ١٩ تعطي ﻷحكام الباب اﻷول وزنا أكبر من أحكام الباب الثاني. ولذا تنص الفقرة ٢ من المادة ١٠ على قصر منح حق الاختيار على حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون بغيره عديمي الجنسية نتيجة للخلافة، في حين يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حقا أوسع بكثير للاختيار.
    In addition, Governments may wish to support the formation of a coalition of service industries linked to other such coalitions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تود الحكومات أن تؤيد تشكيل ائتلاف لصناعات الخدمات يتصل بغيره من الائتلافات المماثلة.
    This target is closely linked to other MDG targets relating to poverty, food, health and housing. UN ويرتبط هذا الهدف ارتباطاً وثيقاً بغيره من أهداف الغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالفقر والغذاء والصحة والإسكان.
    It is considered as one of the least ecologically disturbed seas relative to other semi-enclosed seas. UN ويعتبر البحر الأحمر واحدا من أقل البحار تأثرا من الناحية الإيكولوجية مقارنة بغيره من البحار شبه المغلقة.
    She's acting jealous because she can't have kids. Open Subtitles إنها تتصرف بغيره لأنها لا تستطيع الإنجاب
    So why are you acting so jealous? Open Subtitles - إذا لماذا أنت - تتصرفين بغيره
    To make fun of somebody else's intelligence or education or lack of, that is somebody I'd be very glad not to know. Open Subtitles إن من يستهزأ بغيره و يحاول السخرية من ذكائه أو تعليمه أو ما ينقصه لهو شخصٌ يسعدني جداً عدم التعرف عليه
    Article 162 stipulates that any person who causes bodily harm to another person that results in permanent deformity shall be punished by a term of imprisonment of no more than 10 years and an additional discretionary fine of no more than 10,000 rupees. UN ونصت المادة 162 " كل من أحدث بغيره أذى أفضى إلى اصابته بعاهة مستديمة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات، ويجوز أن تضاف إليه غرامة لا تجاوز عشرة آلاف روبية.
    (ii) Where because of the working environment or nature of duties there is an unreasonable risk of harm to the person or others if that person performed the duties; UN `2` إذا كانت هناك مخاطر غير معقولة، بسبب بيئة العمل أو طبيعة الوظيفة، تضر بالشخص أو بغيره إذا أدى ذلك الشخص وظيفته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus