"بفحص" - Traduction Arabe en Anglais

    • examine
        
    • examined
        
    • examination
        
    • check
        
    • examining
        
    • test
        
    • checked
        
    • screening
        
    • examines
        
    • audited
        
    • checks
        
    • screen
        
    • checking
        
    • inspect
        
    • scan
        
    The Committee shall examine the credentials of representatives and report to the Conference without delay. UN وتقوم اللجنة بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرا بذلك إلى المؤتمر دون تأخير.
    The Committee shall examine the credentials of representatives and report to the Conference without delay. UN وتقوم اللجنة بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرا بذلك إلى المؤتمر دون تأخير.
    The Secretariat's explanation -- that neither the Institute, nor indeed OIOS, had examined internal controls -- was not satisfactory. UN ولا يكفي التوضيح الصادر من الأمانة العامة بعدم قيام المعهد أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالطبع بفحص الضوابط الداخلية.
    Furthermore, all draft legislation is being examined by the Ministry of Justice before a bill is being introduced before Parliament. UN وعلاوة على ذلك، تقوم وزارة العدل بفحص جميع مشاريع القوانين والتشريعات قبل عرضها في مشاريع قوانين على البرلمان.
    He also re-emphasizes his serious efforts to demand a medical examination and an investigation into the torture he had suffered. UN ومن جهة أخرى، يؤكد صاحب الشكوى مجدداً، مبادراته الحقيقية للمطالبة بفحص طبي وبالتحقيق في التعذيب الذي تعرض لـه.
    PA customs and security, present near the crossing point, then check the pass and allow the vehicle to enter. UN ثم يقوم موظفو الجمارك والأمن الفلسطينيون، الموجودون على مقربة من نقطة العبور، بفحص الجواز ويسمحون للمركبة بالدخول.
    The United Nations Global Compact had conducted a study of its business partners in 2012, examining their performance relating to disability. UN وقد أجرى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة دراسة لشركاء الأعمال التجارية معه في عام 2012 بفحص أدائهم فيما يتصل بالإعاقة.
    Rule 19 of the rules of procedure provides that the bureau of any session shall examine the credentials and submit its report to the Conference. UN تنص المادة 19 من النظام الداخلي على أن يقوم مكتب أي دورة بفحص وثائق التفويض وأن يقدّم تقريره في هذا الشأن إلى المؤتمر.
    She is authorized to examine cases of alleged gender discrimination. UN وهي مخوّلة بفحص حالات التمييز المزعوم بين الجنسين.
    Physicians employed by the IPS examine the women when necessary. UN ويقوم الأطباء الباطنيون الذين توظفهم مصلحة السجون الإسرائيلية بفحص النساء عند الضرورة.
    Cargo, shipments, in-checked baggage and persons travelling with luggage and goods are examined by the customs authorities. UN فتقوم السلطات الجمركية بفحص البضائع والشحنات والحقائب التي تسجل للسفر والأشخاص المسافرين مع الحقائب والسلع.
    Ntac has examined me several times already this year. Open Subtitles الامن الداخلي قام بفحص عدة مرات هذا العام
    Last month she came in with cramps and you examined her. Open Subtitles الشهر الماضي انها جاءت في مع تشنجات وقمت بفحص لها.
    The court orders an examination pursuant to Criminal Procedure Law 730. Open Subtitles تأمر المحكمة بفحص المدعي عليه وعملاً بقانون الأجراءات الجنائية 730
    A More Respectful, Complete examination Of Lady Town In Your Life. Open Subtitles بفحص أفضل من هذا لمدينة النساء خاصتك خلال حياتك كلها
    Immigration Officers meet each flight and check the travel documents of all persons entering into and departing from the Cook Islands. UN ويستقبل موظفو الهجرة كل رحلة جوية ويقومون بفحص وثائق سفر جميع الأشخاص الذين يدخلون إلى جزر كوك أو يغادرونها.
    Article 38 CISG obliged the buyer to check the goods after delivery. UN وتلزم المادة 38 من اتفاقية البيع المشتري بفحص البضاعة بعد استلامها.
    An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتشمل مراجعة الحسابات القيام، على سبيل الاختبار، بفحص الأدلة المؤيدة للمبالغ والكشوف الواردة في البيانات المالية.
    The Team checked the immigration databases of three Member States and discovered that not all listed individuals had been included. UN وقام الفريق بفحص قواعد بيانات الهجرة لثلاث دول أعضاء واكتشف أنها لا تتضمن جميع الأسماء المدرجة في القائمة.
    (v) Preparation and administration of structured interviews in conjunction with oral examinations and the screening of candidates; UN ' ٥ ' إعداد وإدارة مقابلات منظمة الى جانب عقد امتحانات شفوية والقيام بفحص المرشحين؛
    55. A Drafting Committee examines the draft indictments drawn up by the legal advisers assigned to investigations. UN ٤٥ - وتقوم لجنة للصياغة بفحص مشاريع قرارات الاتهام التي يعدها المستشارون القانونيون المضطلعون بالتحقيقات.
    The Board of Auditors has audited the operations of the United Nations International Drug Control Programme. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بفحص عمليات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The BSD checks relevant United Nations websites and also consults the Nigerian Foreign Affairs Ministry in this regard. UN ويقوم المصرف بفحص المواقع الشبكية للأمم المتحدة ذات الصلة ويستشير وزارة خارجية نيجيريا في هذا الصدد.
    Bingo! A chunk of liver, enough for a tox screen. Open Subtitles قطعة صغيرة من الكبد كافيه للقيام بفحص عن السموم
    Alvarez said he wasn't at that location, but they're checking out the next black site on the map. Open Subtitles وقال الفاريز انه لم يكن في ذلك المكان، ولكنهم يقومون بفحص الموقع الأسود التالي على الخريطة.
    This legislation provides for Customs Officers to search vessels, aircraft and inspect cargo within Australian jurisdiction. UN وينص هذا التشريع على قيام موظفي الجمارك بفحص السفن والطائرات وتفتيش الشحنات داخل حدود الولاية الوطنية لأستراليا.
    In addition to translating, they also scan and summarize documents, as well as perform interpretation functions in witness interviews. UN وبالاضافة إلى الترجمة، يقومون أيضا بفحص وتلخيص الوثائق، والقيام بمهام الترجمة الشفوية في اللقاءات التي تعقد مع الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus