"بفرادى" - Traduction Arabe en Anglais

    • of individual
        
    • the individual
        
    • to individual
        
    • for individual
        
    • with individual
        
    In 2001, UNICEF will focus on drawing together the performance monitoring initiatives of individual regions in order to identify core performance indicators. UN وفي سنة 2001، ستركز اليونيسيف على الجمع بين مبادرات رصد الأداء الخاصة بفرادى المناطق من أجل تعيين مؤشرات الأداء الأساسية.
    Many of those comments were echoed in discussions of individual themes, as noted below. UN وكان للعديد من هذه التعليقات صداها في المناقشات المتعلقة بفرادى المواضيع، على النحو المشار إليه أدناه.
    Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries. UN ينبغي نقل الإشارة إلى البدائل الواردة في الصفحة الرئيسية لاتفاقية ستكهولم، من القسم ذات الصلة بفرادى البلدان.
    Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries. UN ينبغي نقل الإشارة إلى البدائل الواردة في الصفحة الرئيسية لاتفاقية ستكهولم، من القسم ذات الصلة بفرادى البلدان.
    They also advise the Section Head on issues of property rights and claims relating to individual enterprises. UN كما يسديان المشورة إلى رئيس القسم بشأن الحقوق والمطالبات المتعلقة بالممتلكات والمرتبطة بفرادى المؤسسات التجارية.
    The Office has also established a trust fund and solicited donations from staff unions and associations, and made calls to individual staff members for contributions. UN وأنشأ المكتب أيضا صندوقا استئمانيا وطلب التبرعات من اتحادات ورابطات الموظفين واتصل بفرادى الموظفين طالبا منهم التبرّع.
    Used well, they provide good visibility of individual projects for UNOPS headquarters. UN وإذا حسن استخدام هذه الاستعراضات، فإنها توفر لمقر المكتب قدرا كبيرا من الوضوح في ما يتعلق بفرادى المشاريع.
    In an armed conflict, the adoption of a pre-identified list of individual military targets was not unlawful. UN ففي الصراع المسلح، لا يعتبر من غير المشروع أن يُعلن تحديد مسبق لقائمة بفرادى الأهداف العسكرية.
    Resource reductions established by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in liaison with each mission were determined through analysis and discussion of individual mission circumstances in each case UN تقرّرت عمليات تخفيض الموارد، التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالتنسيق مع كل بعثة، عن طريق تحليل ومناقشة الظروف الخاصة بفرادى البعثات في كل حالة على حدة.
    A broad range of perspectives emerged in the consideration of individual subcriteria, and new subcriteria were also proposed. UN 77- وظهرت مجموعة واسعة من الآراء المتعلقة بفرادى المعايير الفرعية، كما اقتُرحت معايير فرعية جديدة.
    It also stresses the need for more effective monitoring and oversight by secretariats and by member States concerning the use of individual consultants. UN ويشدد كذلك على ضرورة ممارسة الأمانات والدول الأعضاء للرصد والرقابة بمزيد من الفعالية فيما يتعلق بالاستعانة بفرادى الخبراء الاستشاريين.
    Apart from coordinating training courses at the headquarters level, SWD also provides training at the district level to meet the specific needs of individual districts. UN كما أنها، فضلاً عن تنسيق الدورات التدريبية على مستوى المقر، توفر أيضاً التدريب على مستوى المقاطعات لتلبية الاحتياجات الخاصة بفرادى المقاطعات.
    At that time, however, it was not possible to report such transfers in the individual section reports. UN غير أنه لم يكن من الممكن، في ذلك الوقت، الإبلاغ عن حالات النقل تلك في التقارير الخاصة بفرادى الأبواب.
    Much more serious, however, are significant gaps in the overall repertoire of responses, and gaps between the individual mandates of organizations and the resources available to meet them. UN بيد أن ما يثير القلق أكثر هو وجود أوجه تباين كبيرة في مجموع الاستجابات بشكل عام، وفوارق بين الولايات المنوطة بفرادى المنظمات والموارد المتاحة لها.
    Sovereignty in the sense of the above-mentioned constitutions is vested not in the individual ethnic or population groups, but in the people of a State as a whole. UN فالسيادة بمفهوم الدساتير المذكورة أعلاه منوطة ليس بفرادى الجماعات الاثنية أو السكانية، وإنما بشعب الدولة ككل.
    A risk-based approach would be to reduce the amount of funding paid up front, or link funding payments to the achievement of particular project milestones, dependent on the individual project. UN ومن شأن نهج قائم على احتساب المخاطر أن يتمثل في تخفيض مقدار التمويل المدفوع مقدماً، أو ربط مدفوعات التمويل بتحقيق مراحل معينة من المشروع، رهناً بفرادى المشاريع.
    The events aimed at informing about the individual provisions of the Convention and at establishing cooperation essential for its implementation in the Czech Republic. UN وكان الهدف من هذه الأحداث هو التعريف بفرادى أحكام الاتفاقية وإقامة التعاون اللازم لتنفيذها في الجمهورية التشيكية.
    They do not constitute, in the context of the present report, resource proposals with respect to individual peacekeeping operations and special political missions. UN وهي لا تشكل في سياق هذا التقرير مقترحات للموارد فيما يتعلق بفرادى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    These harrowing statistics cannot describe the damage done to individual children who have endured the horror of war. UN وتعجز هذه الإحصاءات المؤلمة عن وصف الضرر الذي لحق بفرادى الأطفال الذين تحملوا أهوال الحرب.
    While some of the factors affecting response are specific to individual crises, some of the key challenges seem to be systematic in nature. UN وبينما نجد أن بعض العوامل المؤثرة على الاستجابة خاصة بفرادى الأزمات، تبدو بعض التحديات الرئيسية منتظمة في الطبيعة.
    In preparing its general reports, the Advisory Committee has drawn on its consideration of proposals for individual peacekeeping operations, especially the larger ones, to identify important cross-cutting issues. UN وقد استندت اللجنة الاستشارية، خلال إعدادها تقاريرها العامة، إلى نظرها في المقترحات المتعلقة بفرادى عمليات حفظ السلام، ولا سيما الكبيرة منها، لتحديد القضايا الشاملة والمهمة.
    In addition, the five facilitators conducted, separately and jointly, wide-ranging consultations and met with individual States and various groups of States. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى الميسرون، على انفراد أو بصورة مشتركة، مشاورات واسعة النطاق واجتمعوا بفرادى الدول وشتى مجموعات الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus