States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. | UN | يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه. |
dissolution of a marriage without the consent of the wife is not permitted during her pregnancy or during the first year of the child's life. | UN | ولا يُسمح بفسخ زواج بدون رضا الزوجة أثناء فترة الحمل أو خلال السنة الأولى من حياة الطفل. |
The court of the first instance recognized the avoidance of the contract and granted the buyer all damages sought except for the substitute purchase. | UN | وقد اعترفت المحكمة الابتدائية بفسخ العقد ومنحت المشتري جميع التعويضات التي التمسها باستثناء ثمن شراء الآلة البديلة. |
Although the dispute concerned the avoidance of a contract, the Vienna Convention was cited in relation to other matters. | UN | مع أن النزاع تعلق بفسخ عقد فقد استُشهد باتفاقية فيينا فيما يتصل بمسائل أخرى. |
The tribunal rejected the buyers' claim to avoid the contract on two grounds. | UN | وقد رفضت هيئة التحكيم مطالبة المشترين بفسخ العقد بناءً على سببين. |
" A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period. " | UN | وحالة الحمل لا يجوز لها أن تؤخذ في الاعتبار فيما يتصل بفسخ عقد من عقود العمل في فترة الاختبار. |
As regards the dissolution of marriage, attention should be drawn to the position of the Belgian State on recognition of repudiation under certain conditions. | UN | بقدر ما يتعلق بفسخ الزواج، يجدر أخذ موقف دولة بلجيكا بعين الاعتبار بشأن الاعتراف بالطلاق تحت شروط معينة. |
An attestation of dissolution of marriage is issued by the registry office on the basis of the court's decision, after which the wife may enter into a second marriage. | UN | ويصدر مكتب الزواج شهادة بفسخ الزواج بناء على قرار المحكمة. ويجوز للزوجة بعد ذلك أن تتزوج مرة أخرى. |
dissolution of marriages between Cypriot nationals was performed by the civil courts even if the marriage had been consecrated in a religious ceremony. | UN | وتقوم المحاكم المدنية بفسخ الزواج بين القبارصة حتى بالنسبة للزواج الديني. |
This right is not affected by the husband's nationality or dissolution of marriage. | UN | ولا يتأثر هذا الحق بجنسية الزوج أو بفسخ الزواج. |
Please also indicate measures taken to protect the rights of women in these relationships with regard to social security, housing, as well as on matters upon the dissolution of the relationship. | UN | ويرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة في تلك العلاقات من حيث الضمان الاجتماعي والسكن، إضافة إلى الأمور المتصلة بفسخ تلك العلاقات. |
205. Both women and men have equal rights with respect to the dissolution of their marriage. | UN | 205 - للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بفسخ الزواج. |
The buyer also claimed compensation for losses incurred in connection with the avoidance of the contract. | UN | وطالب المشتري أيضا بالتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتصل بفسخ العقد. |
Therefore, the Court interpreted the seller's request to avoid the contract in the sense that the seller avoided the contract and requested the judge whether this avoidance was grounded. | UN | ولذلك، فسرت المحكمة طلب البائع لها بفسخ العقد بمعنى أنَّ البائع فسخ العقد واستفسر القاضي ما إذا كان هذا الفسخ مبرراً. |
After this, the defendant notified the avoidance of the contract to the plaintiff. | UN | وبعد ذلك، أعلن المدَّعَى عليه المدَّعِي بفسخ العقد. |
The case file contains no evidence of any notice by the plaintiff informing the respondent of avoidance of the entire contract. | UN | ولا يحتوي ملف القضية على أيِّ دليل يثبت توجيه أيِّ إخطار من المدّعي، يبلّغ فيه المدَّعَى عليه بفسخ العقد برمّته. |
The Committee further considers that the employer's obligation to refrain from gender-based discrimination, including harassment, does not end with the termination of the labour contract. | UN | وترى اللجنة كذلك أن التزام رب العمل بالامتناع عن التمييز الجنساني، بما فيه التحرش، لا ينتهي بفسخ عقد العمل. |
Article 81 governs the general consequences that follow if one of the parties avoids the contract or some part thereof. | UN | 1- تحكم المادة 81 النتائج المترتبة على قيام أحد الطرفين بفسخ العقد أو جزء منه . |
Regarding the annulment of a marriage: | UN | أما فيما يتعلق باﻷمور المتعلقة بفسخ الزواج: |
Thus, repudiation will not be recognized if it is declared before a consular or diplomatic authority in Belgium, where the courts and tribunals alone are competent to dissolve marriage; | UN | وهكذا فلا يمكن الاعتراف بهذا الطلاق إذا جرى أمام سلطة قنصلية أو دبلوماسية في بلجيكا - المحاكم المختلفة وحدها تختص بفسخ الزواج؛ |
A seller who properly avoided the contract has also been awarded restitution of the goods it delivered, and it has been recognized that breaching buyers are entitled to restitution of the portion of the price actually paid if the seller subsequently avoids. | UN | في المقابل، لقد مُنح البائع الذي يقوم بفسخ العقد حسب الأصول حق استعادة البضائع التي كان قد سلَّمها ، وجرى الإقرار بأنه يجوز للمشتري الذي يتسبب بإخلال العقد أن يستعيد جزءا من الثمن الذي دفعه إذا قام البائع بفسخ العقد في ما بعد. |
Thinking back about how you were when Lord Choi broke the engagement... | Open Subtitles | بالتفكير فى حالتكِ التى كنت عليها عندما قام النبيل تشوى بفسخ الخطبة |