The biggest controversy this time was whether the warship was sunk by a torpedo attack or due to stranding. | UN | يتعلق الخلاف الرئيسي هنا بما إذا كانت السفينة الحربية قد غرقت نتيجة إصابتها بطوربيد أو بسبب جنوحها. |
It has been a frequent cause of uncertainty in conjunction with that regulation whether the 4-hours daily limit also applies to part-time employment. | UN | ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ. |
But nobody -- and I want to stress nobody -- told me whether they were going to issue a second revision of our draft resolution or not. | UN | غير أنه لا أحد - وأريد أن أشدد على أن لا أحد - أخبرني بما إذا كانت ستصدر تنقيحا ثانيا لمشروع القرار أم لا. |
The researcher was greeted by a Congolese employee of Aurum Roses who responded to the source’s enquiries as to whether they were buying gold. | UN | واستقبل الباحث موظف من الكونغو أجاب على أسئلته المتعلقة بما إذا كانت الشركة تشتري الذهب. |
The Pre-Trial Chamber shall issue its decision as to whether to authorize the Prosecutor’s investigation under article 18, paragraph 2. | UN | وتصدر الدائرة التمهيدية حكمها بما إذا كانت تأذن للمدعي العام بإجراء تحقيق بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٨. |
Ecuador did not report on whether it had notified the Secretary-General, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | ولم تفد إكوادور بما إذا كانت قد أبلغت الأمين العام، وبذلك لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي. |
An executive determination of whether specified grounds for refusal exist is optional under the Scheme, depending on the law of the requested State. | UN | وهناك بموجب الخطة تقرير تنفيذي اختياري بما إذا كانت توجد أسباب محدَّدة للرفض، حسب قانون الدولة المطلوب إليها التسليم. |
However, the crux of the issue was whether the reserving State's consent to be bound was then also nullified. | UN | ومع ذلك فجوهر المسألة يتعلق بما إذا كانت موافقة الدولة المتحفظة على الالتزام تصبح بدورها باطلة. |
As to whether the budget is adequate to carry out the Institute's mandate, the answer is that it is insufficient. | UN | وبصدد السؤال المتعلق بما إذا كانت الميزانية تكفي لتنفيذ ولاية المعهد، فالجواب هو أنها لا تكفي. |
However, whether the leave is paid and the extent of payment have a direct influence on take-up rates by men. | UN | غير أن معدلات استفادة الرجال تتأثر بشكل مباشر بما إذا كانت الإجازة مدفوعة الأجر وبمقدار هذا الأجر. |
The uncertainty concerned whether the reference to equivalency related to administrative law or to the requirement for judicial experience. | UN | ويتصل هذا الالتباس بما إذا كانت الإشارة إلى المساواة في الخبرة متصلة بالقانون الإداري أو بشرط الخبرة القضائية. |
There was, however, a lively debate on whether the convention should be an instrument of human rights or social development. | UN | غير أن المناقشة احتدمت فيما يتعلق بما إذا كانت الاتفاقية تعد صكا من صكوك حقوق الإنسان أو من صكوك التنمية الاجتماعية. |
Therefore, assessments of whether the accounts were used to transfer funds were made at the time of review. | UN | ولذلك أجريت وقت القيام بالاستعراض تقييمات متعلقة بما إذا كانت الحسابات استخدمت لتحويل أموال. |
Reviewing States were also requested to indicate whether they deemed that the listings remained appropriate. | UN | وطُلب أيضا إلى الدول القائمة بالاستعراض أن تفيد أيضا بما إذا كانت ترى أن المعلومات المدرجة في القائمة لا تزال ملائمة. |
Furthermore it should offer States guidance as to whether they should extradite or prosecute. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي للجنة أن تسدي إلى الدول توجيهاً فيما يتصل بما إذا كانت تتحمَّل مسؤولية التسليم أو المحاكمة. |
Please inform the CTC whether they have been included. | UN | يُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت هذه الجرائم قد أُدرجت. |
Could Guatemala please indicate whether it has entered into any bilateral or multilateral agreements to prevent and suppress terrorist acts? | UN | يرجى من غواتيمالا الإفادة بما إذا كانت قد أبرمت أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها. |
Differing views, however, were expressed regarding whether a mere reference to arbitration terms and conditions or to a standard set of arbitration rules would satisfy the written form requirement. | UN | ولكن أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتصل بما إذا كانت مجرد الإشارة إلى أحكام وشروط التحكيم أو إلى مجموعة معيارية من قواعد التحكيم ستفي بشرط الشكل الكتابي. |
Thus, whether or not such new payment systems qualify as financial institutions is irrelevant under the provisions of the conventions. | UN | ومن ثم لا يعتد، بمقتضى أحكام الاتفاقيتين، بما إذا كانت نظم الدفع الجديدة تعتبر مؤسسات مالية أم لا. |
The remaining issue is whether such blocks should be contiguous or non-contiguous. | UN | وتتعلق المسألة المتبقية بما إذا كانت هذه القطع ينبغي أن تكون متلاصقة أو غير متلاصقة. |
Each supplier or contractor from whom a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the goods or services themselves, such as any applicable transportation and insurance charges, customs duties and taxes, are to be included in the price. | UN | ويبلغ كل مورد أو مقاول يطلب منه عرض أسعار بما إذا كانت ستدرج في السعر أية عناصر غير تكاليف السلع أو الخدمات نفسها، مثل كل ما قد ينطبق من رسوم نقل وتأمين، ورسوم جمركية، وضرائب. |
Please inform the Committee if the practice of administrative detention is still being applied and if so, for what offences? | UN | ويرجى إعلام اللجنة بما إذا كانت ممارسة الاحتجاز الإداري لا تزال قائمة وتحديد الجرائم التي يطبق فيها هذا الإجراء. |
Furthermore, even if an investigating officer agreed to notify the family, it seemed that the detainees remained unaware whether their families had actually been notified. | UN | علاوة على ذلك وحتى في حالة موافقة المسؤول القائم بالتحقيق على إخطار الأسرة، يبدو أن المحتجزين لم يكونوا واعين بما إذا كانت أسرهم قد أخطرت بالفعل أم لم تخطر. |