The growing importance of demand-side policies called for a fuller critical analysis of framework conditions, including regulatory issues. | UN | وتدعو الأهمية المتزايدة لسياسات جانب الطلب إلى تحليل نقدي أشمل للظروف الإطارية، بما فيها المسائل التنظيمية. |
Furthermore, it was disclosed that all the documents including the ones in third country which served as evidence were all faked. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أن جميع الوثائق المقدمة كدليل، بما فيها الوثائق المستقدمة من بلدان أخرى، هي وثائق مزورة. |
The International Committee of the Red Cross has delivered medical supplies to hospitals in the governorate, including those of Manbij and Bab. | UN | كما قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإيصال مواد طبية لدعم المشافي العاملة في المحافظة بما فيها مشفى منبج ومشفى الباب. |
Concerted action on the part of countries of origin, transit and destination, including coastal and non-coastal States, is needed. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، بما فيها الدول الساحلية وغير الساحلية. |
Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem | UN | الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
The Office will also continue to facilitate the technical committees, including any new committees that may be established, and support confidence-building measures. | UN | وسيواصل المكتب كذلك تيسير أعمال اللجان التقنية، بما فيها أي لجان جديدة قد تُنشأ، كما سيواصل دعم تدابير بناء الثقة. |
Belarus has ratified the Covenant and incorporated its provisions, including articles 19 and 21, into domestic law. | UN | وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في قانونها المحلي بما فيها المادتان 19 و21. |
Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem | UN | الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
The Committee also evaluated the implementation of the Ouagadougou Preliminary Agreement and launched discussions on security measures, including cantonment | UN | وأجرت اللجنة أيضا تقييما لتنفيذ اتفاق واغادوغو التمهيدي واستهلت مناقشات حول التدابير الأمنية، بما فيها تجميع القوات |
Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem | UN | الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem | UN | الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Humanitarian assistance should be provided in accordance with humanitarian and human rights principles, including the principle of non-discrimination. | UN | فالمساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقاً للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز. |
(i) Human rights principles in journalism, including equality and non-discrimination, respect for dignity, participation, transparency and accountability; | UN | مبادئ حقوق الإنسان في الصحافة، بما فيها المساواة وعدم التمييز، واحترام الكرامة، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة؛ |
Furthermore, effective measures have to be taken to ensure an adequate disposal and treatment of human waste, including of wastewater. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان التصريف والمعالجة اللائقَين للنفايات البشرية، بما فيها مياه الصرف الصحي. |
Without certainty that there would be sufficient water, the pipeline would violate the residents' rights, including that to a healthy environment. | UN | فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية. |
It noted human rights legislation and strategies, including on landmines and women's rights, which should be implemented. | UN | وأشارت إلى تشريعات واستراتيجيات حقوق الإنسان التي ينبغي تنفيذها، بما فيها تلك المتعلقة بالألغام الأرضية وحقوق المرأة. |
His family members also noticed blood clots and bruises on parts of his body, including his arm and eye. | UN | ولاحظ أفراد أسرته أيضاً وجود جلطات دم وكدمات على أجزاء من جسمه، بما فيها ذراعه وإحدى عينيه. |
More generally, democratic principles, including inclusive participation in decision-making, should be strengthened and respected; | UN | وبشكل أعم، ينبغي تعزيز واحترام المبادئ الديمقراطية، بما فيها مشاركة الجميع في صنع القرارات؛ |
We take note of voluntary initiatives in this regard, including, inter alia, the Extractive Industries Transparency Initiative. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
This process will include consultations with African partners, other major donors and international institutions, including the United Nations. | UN | وستشمل هذه العملية مشاورات مع الشركاء الأفارقة والمتبرعين الرئيسيين الآخرين والمؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |