All developing countries, including countries with economies in transition, are entitled to request financial assistance through the Fund. | UN | ولجميع البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تطلب مساعدة مالية من خلال الصندوق. |
For example, the United States Agency for International Development has provided assistance to a number of countries for shelter improvement policies and programmes in many countries, including countries with economies in transition. | UN | وعلى سبيل المثال قدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مساعدات لعدد من البلدان لتحسين المأوى والسياسات والبرامج في بلدان كثيرة بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Countries facing these issues, including countries with economies in transition, were reviewing traditional roles and functions of government, aiming at economic recovery and improved social levels. | UN | وكانت البلدان التي تواجه هذه القضايا، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تستعرض اﻷدوار والمهام الحكومية التقليدية الرامية الى الانتعاش الاقتصادي والى تحسين المستويات الاجتماعية. |
An important component of China's foreign policy is to strengthen unity and cooperation with developing countries, including those in Africa. | UN | ومن المكونات الهامة لسياسة الصين الخارجية تعزيز الوحدة والتعاون مع البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية اﻷفريقية. |
The varying standards and norms as to what constitutes " domestic violence " in different countries, including those countries where such a term simply does not exist; | UN | `1` تنوع المعايير والقواعد بشأن ما يشكل " العنف المنزلي " في مختلف البلدان، بما فيها البلدان التي لا يوجد فيها هذا المصطلح ببساطة؛ |
Nevertheless, in the present reporting period, the workload has increased with a greater demand for capacity-building from national jurisdictions across Africa, including countries that have signed agreements on enforcement of sentences with the Tribunal. | UN | غير أن عبء العمل زاد خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير مع زيادة طلب الهيئات القضائية الوطنية في جميع أنحاء أفريقيا على بناء القدرات، بما فيها البلدان التي وقعت مع المحكمة اتفاقات لإنفاذ العقوبات. |
It was useful that the Group included representatives of diverse African countries, including countries which have a special and historical relationship with, and those that are among the traditional donors to, Guinea-Bissau. | UN | وكان من المفيد أن ضم الفريق ممثلين لبلدان أفريقية مختلفة، بما فيها البلدان التي تتمتع بعلاقة خاصة وتاريخية مع غينيا - بيساو والبلدان التي هي من المانحين التقليديين لها. |
The Section has successfully negotiated with Governments of countries where defence witnesses are domiciled, including countries where it had never operated before, for the provision of temporary travel documents, enabling the witnesses to travel to and from Arusha. | UN | وتفاوض القسم بنجاح مع حكومات البلدان التي يقيم فيها شهود الدفاع، بما فيها البلدان التي لم تكن لها فيها أية أعمال من قبل، على تزويد الشهود بوثائق سفر مؤقتة، مما مكنهم من السفر إلى أروشيا ومنها. |
We also acknowledge that these countries, which are undergoing fundamental political, economic and social transformation, including countries in the process of consolidating peace and democracy, require the support of the international community. | UN | ونقر أيضا بأن البلدان التي تمر بتحول سياسي واقتصادي واجتماعي أساسي، بما فيها البلدان التي تشهد عملية توطيد السلم والديمقراطية، تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي. |
In the course of the last three decades, an ever-increasing number of countries — including countries that are now members of the European Union — have embraced democracy as their preferred form of governance. | UN | وعلى مدار العقود الثلاثة الماضية اعتنق الديمقراطية عدد دائم التزايد من البلدان - بما فيها البلدان التي هي اﻵن أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي - باعتبارها شكل الحكم الذي تفضله. |
We were also pleased to hear that these countries are prepared to implement on a multilateral basis the transfer of ecologically safe technologies to other countries, including countries in transition, through the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme. | UN | كما سرنا أن نسمع أن تلك البلدان على استعداد لتنفيذ نقل التكنولوجيات المأمونة تكنولوجيا على أساس متعدد اﻷطراف الى بلدان أخرى بما فيها البلدان التي تمر بمرحلة تحول، وذلك عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
a including countries with economies in transition. | UN | (أ) بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
While natural disasters affect all countries, they have a disproportionately greater impact on developing countries, including countries with emerging economies, those with economies in transition and those with special circumstances, such as small island developing States and land-locked countries. | UN | وبينما تؤثر الكوارث الطبيعية على جميع البلدان، فإن تأثيرها أكبر بدرجة غير متناسبة على البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الاقتصادات الناشئة، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والبلدان التي لها ظروف خاصة كالدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية. |
We sought election in recognition of the fact that the Agency's non-proliferation and other activities are of increasing relevance to all countries, including countries such as New Zealand, without major nuclear industries. | UN | وسعينا إلى الانتخاب لشغل هذا المقعد إدراكا لحقيقة أن ﻷنشطة الوكالة في مجال عدم الانتشار وغيرها من اﻷنشطة أهمية متزايدة لجميع البلدان، بما فيها البلدان التي ليست لديها، مثل نيوزيلندا، صناعات نووية كبرى. |
The Economic and Social Council should take more vigorous measures to develop a comprehensive approach and strike a balance between the interests of the international community with respect to all groups of States, including countries with economies in transition. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يتخذ تدابير أكثر حزما من أجل استحداث نهج شامل وتحقيق توازن بين مصالح المجتمع الدولي فيما يتصل بكافة مجموعات الدول، بما فيها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
On the basis of nominations from Member States, the Secretary-General will appoint to the Advisory Group up to 10 eminent personalities, selected on the basis of their peacebuilding experience, from all regions, including countries contributing to the Fund. | UN | وبناء على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء، يعين الأمين العام في الفريق الاستشاري عددا يصل إلى 10 شخصيات بارزة يتم اختيارها على أساس الخبرة في مجال بناء السلام من جميع المناطق، بما فيها البلدان المساهمة في الصندوق. |
43. Address the remaining challenges in tapping domestic resources. In particular, the poorest and most vulnerable countries, including countries emerging from conflict, encounter challenges in the mobilization of domestic resources. | UN | 43 - مواجهة التحديات التي لا تزال قائمة في مجال استغلال الموارد المحلية - تواجه البلدان الأشد فقرا والأشد ضعفا، بما فيها البلدان الخارجة من النزاع، بوجه خاص، تحديات في مجال تعبئة الموارد المحلية. |
Technical assistance to developing countries, including those in special situations, will be intensified to build national capacity through the transfer of knowledge and skills on a range of social development issues. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Technical assistance to developing countries, including those in special situations, will be intensified to build national capacity through the transfer of knowledge and skills on a range of social development issues. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
One reason for this is that countries which have produced, or are producing, fissile material for explosive purposes, including those countries which continue to stand outside existing international arrangements, do not currently see it in their security interests to take the additional step of offering greater transparency of their existing stocks of fissile materials. | UN | وأحد أسباب ذلك أن البلدان التي أنتجت أو تنتج مواد انشطارية ﻷغراض المتفجرات، بما فيها البلدان التي تواصل الامتناع عن الاشتراك في الاتفاقات الدولية القائمة، لا ترى في الوقت الحاضر أن من مصلحتها أن تتخذ خطوة إضافية لتقديم مزيد من الشفافية بشأن مخزوناتها الحالية من المواد الانشطارية. |
No one group of countries, including those that only export weapons, should have discretionary powers in this respect. | UN | لا ينبغي أن تملك أي مجموعة من البلدان لوحدها سلطات تقديرية في هذا الصدد، بما فيها البلدان التي لا تصدّر سوى الأسلحة. |
That approach is all the more important given the high rates of poverty in various parts of the world, including in middle-income countries. | UN | وتزداد أهمية هذا النهج بالنظر إلى ارتفاع معدلات الفقر في مختلف بقاع العالم، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل. |
Such common international standards should be negotiated multilaterally, and take into consideration the views and concerns of as many States as possible, including those of the developing countries, which are the main importers of such weapons. | UN | وينبغي مناقشة تلك المعايير الدولية المشتركة على الصعيد المتعدد الأطراف، ومراعاة آراء وشواغل أكبر عدد ممكن من الدول، بما فيها البلدان النامية، التي تمثل المستورد الرئيسي لتلك الأسلحة. |