It has established a good working relationship with the National Council, even though the Council did not always approve draft regulations sent for its consideration, including legislation on the legal establishment of ETTA itself. | UN | وقد أقامت علاقات عمل جيدة مع المجلس الوطني، حتى وإن لم يكـن المجلس يوافق دائما على مشاريع اللوائح التي تعرض عليه، بما فيها التشريع المتعلق بالإنشاء القانوني للإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية نفسها. |
All banking practices and legislation will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures. | UN | وسيجري استعراض جميع الممارسات المصرفية والتشريعات بما فيها التشريع الذي يغطي صناعة التأمين الخارجي. وقطاع السندات وقطاع الشركات والاستئمانات، والسلطات التنظيمية المستقلة، والتعاون الدولي وتشريعات مكافحة غسيل الأموال، والتدابير الوقائية. |
30. My office has, together with other international institutions, started the process of elaborating the second package of essential legislation, including legislation on frequency management and telecommunications, airspace management, permanent election law, immigration law and permanent law on customs and customs tariffs. | UN | ٣٠ - وقد بدأ مكتبي، باﻹضافة إلى المؤسسات الدولية اﻷخرى، عملية وضع المجموعة الثانية من التشريعات اﻷساسية، بما فيها التشريع المعني باﻹدارة التكرارية والاتصالات، وإدارة المجال الجوي، وقانون الانتخابات الدائم، وقانون الهجرة والقانون الدائم للجمارك والتعريفات الجمركية. |
6. Various mainstreaming instruments had been developed, including legislation establishing quotas and mandating implementation of the Beijing Platform for Action and a questionnaire which set out fundamental considerations for policy-making from a gender perspective. | UN | 6 - وأضافت أن عدة صكوك لتعميم مراعاة المنظور الجنساني قد وضعت، بما فيها التشريع الذي يحدد الحصص ومهام تنفيذ منهاج عمل بيجين، واستبيان حدد اعتبارات أساسية لصانعي السياسة من وجهة النظر الجنسانية. |
2. The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. " | UN | ٢ - لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني وتتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية بما فيها التشريع لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا " . |
4.8 The State party argues that section 266 (b), as applied in practice and detailed in its fourteenth and fifteenth periodic reports to the Committee, satisfies the State party's obligation under article 2 (1) (d) of the Convention to prohibit and end, by appropriate means including legislation, all racial discrimination. | UN | 4-8 وتحاج الدولة الطرف بأن المادة 266(ب)، كما تطبق عملياً وكما تم إيرادها بالتفصيل في تقريريها الدوريين الرابع عشر والخامس عشر إلى اللجنة، تستوفي التزامها بموجب المادة 2(1) (ب) من الاتفاقية بحظر وإنهاء جميع أشكال التمييز العنصري بالوسائل الملائمة، بما فيها التشريع. |