"بما في ذلك تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • including those
        
    • including that
        
    • including in
        
    • including with
        
    • including on
        
    • including the ones
        
    • including to
        
    A comprehensive solution to the problem of all additional expenditures, including those deriving from inflation and currency fluctuation, is also necessary. UN من الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب العملات.
    According to the State party, the court evaluated all the evidence examined during the court trial, including those testimonies. UN ووفقاً للدولة الطرف، فقد قيّمت المحكمة جميع الأدلة التي درستها محكمة الموضوع، بما في ذلك تلك الإفادات.
    Existing laws, including those informing the public about the imposition of a state of emergency, should be applied. UN وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
    There was a need for more serious engagement of the developing countries, including those in Africa, in Forum activities. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المشاركة الجدّية من البلدان النامية، بما في ذلك تلك البلدان الواقعة في أفريقيا في أنشطة المنتدى.
    It must not be forgotten that the countries of the North must also be accountable to this mechanism for their human rights situations, including those countries that have not yet been reviewed. UN وعلينا ألا ننسى أن بلدان الشمال يجب أن تكون مسؤولة أيضا أمام هذه الآلية عن حالات حقوق الإنسان فيها، بما في ذلك تلك البلدان التي لم يجر استعراضها بعد.
    The new Constitution contained 120 articles dealing with human rights, including those enshrined in the Convention. UN ويتضمّن الدستور الجديد 120 مادة تتناول حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    While the settlements framework does not apply a strict compensation or damages and losses approach, redress is provided in relation to historical breaches of the Treaty of Waitangi, including those that resulted in the loss of land. UN وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض.
    The new plan would address broad mental health issues, including those particular to women. UN وسوف تعالج الخطة الجديدة مسائل عامة في مجال الصحة العقلية، بما في ذلك تلك المسائل التي تهم المرأة.
    That meant living up to the commitments made, including those on mobilizing resources. UN وهذا يعني الارتقاء إلى مستوى الالتزامات المعلنة، بما في ذلك تلك الالتزامات بشأن حشد الموارد.
    Policies across all sectors need to respond to its implications, including those related to gender equality. UN ويلزم أن تستجيب السياسات في جميع القطاعات لتأثيرات الشيخوخة السكانية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    That was not in line with the general trend, which was to impose other penalties for the most serious crimes, including those which would be regarded as political. UN وهذا لا يتماشى مع الاتجاه العام وهو فرض عقوبات أخرى على أشد الجرائم خطورة، بما في ذلك تلك الجرائم التي تعتبر سياسية.
    It also called for the expeditious implementation of priority security measures, including those relating to field security officers, training and communications. UN ودعت أيضا إلى التنفيذ العاجل لتدابير الأمن ذات الأولوية، بما في ذلك تلك المتعلقة بضباط الأمن الميدانيين والتدريب والاتصالات.
    Finally, indigenous participation should be ensured in national development programmes, including those that might not affect them directly. UN وأخيرا، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك تلك التي قد لا تؤثر عليها تأثيرا مباشرا.
    During 1999, the Canadian Government studied proposals for revising the country's immigration laws and policies, including those governing asylum. UN وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء.
    During 1999, the Canadian Government studied proposals for revising the country's immigration laws and policies, including those governing asylum. UN وفي عام 1999، درست حكومة كندا اقتراحات لتنقيح قوانين وسياسات البلد بشأن الهجرة، بما في ذلك تلك التي تحكم اللجوء.
    We are fully committed to our international obligations, including those arising from the 1971 agreement. UN ونحن ملتزمون التزاما تاما بتعهداتنا الدولية، بما في ذلك تلك المترتبة على اتفاق ١٩٧١.
    In addition, under the general safeguards clause in article 10 bis, all the provisions of the draft convention were subject to the applicable provisions of international law, including those relating to human rights. UN وبالاضافة إلى ذلك وطبقا للحكم الخاص بالضمانات العامة في المادة ١٠ مكرر، فإن جميع أحكام مشروع الاتفاقية تخضع لﻷحكام المنطبقة في القانون الدولي بما في ذلك تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    For a complete picture of federal measures to implement the Covenant, the previous reports should be consulted, as well as reports submitted under other treaties, including those submitted to the International Labour Organization (ILO). UN وللاطلاع على صورة كاملة عن التدابير الاتحادية لتنفيذ العهد، ينبغي الرجوع إلى التقارير السابقة، علاوة على التقارير المقدمة بموجب المعاهدات اﻷخرى، بما في ذلك تلك المقدمة إلى منظمة العمل الدولية.
    This led to the joint sponsorship of various conferences including those listed below. UN وقد أدى هذا إلى المشاركة في رعاية مختلف المؤتمرات بما في ذلك تلك المذكورة أدناه.
    NZPC has also been influential at the policy level and in public debate, including that on the decriminalisation of prostitution. UN وكانت الجماعة مؤثرة أيضا على صعيد السياسة وفي المناقشات العامة، بما في ذلك تلك المتعلقة بعدم تجريم البغاء.
    Only in the event of such compliance could the Council consider further steps, including in respect of sanctions. UN وفي حالة تحقق مثل هذا الامتثال فقط، يمكن للمجلس أن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بالجزاءات.
    However, the Committee also notes with concern that the principle of the best interests of the child does not seem to be a priority in major actions regarding children, including with regard to budget allocations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً بقلق أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى ليس من الأولويات على ما يبدو في الإجراءات الرئيسية المتعلقة بالطفل، بما في ذلك تلك المتصلة بالاعتمادات المخصصة في الميزانية.
    It explicitly recognizes the statistical activities necessary to support key global commitments, including on initiatives such as gender equity and the empowerment of women. UN وتُقرّ الخطة صراحةً بالأنشطة الإحصائية الضرورية لدعم الالتزامات العالمية الرئيسية بما في ذلك تلك المتعلقة بمبادرات مثل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Somebody definitely hacked into DHS computers and stole files, including the ones that are supposed to keep his secret a secret. Open Subtitles أجهزة الكمبيوتر الخاصة بالامن القوي وسرق الملفات بما في ذلك تلك التي من المفترض أن تكون سرية سرية هل يمكننا ان نقول
    While the Department continues to benefit from partnerships on a pro bono basis, including to help build evaluation capacities and to provide occasional polling data, it should lead the way in ensuring systematic evaluation and polling in the United Nations system. UN وإذا كانت الإدارة ما زالت تستفيد من الشراكات القائمة على أساس تطوعي، بما في ذلك تلك الرامية إلى الإسهام في بناء قدرات التقييم وفي توفيـر بيانات عن استطلاعات الرأي العرضيـة، فـإنـه ينبغي لهـا ريـادة كفالة إجراء تقييمات واستطلاعات للرأي بشكل منهجي داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus