"بما في ذلك فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • including on
        
    • including for
        
    • including with
        
    • including as
        
    It also provides that the Conference of the Parties shall, at its first meeting, decide on the hosting institution for the programme, which shall be an existing entity, and provide guidance to it, including on its duration. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على أنه يتعين على مؤتمر الأطراف أن يبت في اجتماعه الأول في المؤسسة المستضيفة للبرنامج، التي يتعين أن تكون كياناً قائماً، وأن يقدم التوجيه للبرنامج، بما في ذلك فيما يتعلق بمدته.
    Achieved. 135 meetings and joint activities were held between institutions and civil society organizations from north and south of the Ibar River, including on returns-related and technical issues. UN عُقد 135 من الاجتماعات والأنشطة المشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعودة والنواحي التقنية.
    More work was needed in those areas, including on the scalability and replicability of some initiatives and on measurement and additionality issues. UN وختم قائلا إنه يجب بذل المزيد من الجهد في هذه المجالات، بما في ذلك فيما يتعلق بالتكيف وقابلية تكرار بعض المبادرات، وبشأن المسائل المتعلقة بالقياس والعنصر الإضافي.
    ◦ Whether adequate capacity exists to engage stakeholders in a transparent, open and inclusive way, including for the management of conflicts UN :: وجود القدرة الكافية على إشراك الجهات المعنية بصورة شفافة ومفتوحة وشاملة، بما في ذلك فيما يتعلق بإدارة النزاعات
    Overall attrition rates remain consistent with the previous period, and re-enlistment rates remain low, including for experienced soldiers and junior officers. UN وتظل معدلات التناقص عموما متسقة مع معدلات الفترة السابقة، وتبقى معدلات إعادة التجنيد منخفضة، بما في ذلك فيما يتعلق بالجنود المتمرسين وصغار الضباط.
    Specific information on the implementation of articles 1 to 16 of the Convention, including with regard to the Committee's previous recommendations UN معلومات متعلقة على وجه التحديد بتنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، بما في ذلك فيما يخص التوصيات السابقة للجنة
    The experience that had led to the adoption of General Assembly resolution 41/213 showed the importance of making every effort to reach final agreement by consensus, including on the budget outline. UN فالتجربة التي أدت إلى اعتماد قرار الجمعية العامة 41/213 تدل على أهمية بذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بتوافق الآراء، بما في ذلك فيما يتعلق بمخطط الميزانية.
    The State party should ensure that educational programmes and practical training for law enforcement personnel on the provisions of the Convention, including on the limitations on the use of force and on the principles of non-discrimination, proportionality and last resort to force, are regularly provided. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ البرامج التثقيفية والمتعلقة بالتدريب العملي، بشكل منتظم، لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، على أحكام الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بالقيود المفروضة على استخدام القوة، ومبادئ عدم التمييز، ومبدأ التناسب واستخدام القوة كملاذ أخير.
    Since 2009, the sponsoring State has been developing activities related to marine geology and biodiversity in the South Atlantic, including on the prominent feature of Rio Grande Rise. UN وتضطلع الدولة المزكية، منذ عام 2009، بأنشطة ذات صلة بالجيولوجيا البحرية والتنوع البيولوجي في جنوب المحيط الأطلسي، بما في ذلك فيما يتعلق بالسمة البارزة لمرتفع ريو غراندي.
    It requests the SecretaryGeneral to keep it regularly informed on the electoral process, including on support by the Mission to this process. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يبقيه على علم بالعملية الانتخابية بشكل منتظم، بما في ذلك فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه البعثة إلى هذه العملية.
    As a subsidiary body of the General Assembly, it had the authority to make recommendations to the Assembly, including on the interpretation of the Charter and proposed amendments thereto. UN فاللجنة هيئة فرعية للجمعية العامة ولها سلطة التقدم إليها بتوصيات بما في ذلك فيما يخص تفسير الميثاق والتعديلات المقترح إدخالها عليه.
    Armenia welcomed Argentina's creation of the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism and the measures taken by the Institute including on the issues of interculturality. UN ورحبت أرمينيا بإنشاء الأرجنتين مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية وبالتدابير التي تتخذها هذه المؤسسة، بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا تعددية الثقافات.
    Daw Aung San Suu Kyi again welcomed her ongoing contact and interaction with the United Nations system, including on the restrictions affecting humanitarian and development activities. UN ورحّبت داو أونغ سان سو كي مرة أخرى باتصالاتها ومبادلاتها الجارية مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالقيود التي تؤثر على الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    The State party should ensure that educational programmes and practical training for law enforcement personnel on the provisions of the Convention, including on the limitations on the use of force and on the principles of non-discrimination, proportionality and last resort to force, are regularly provided. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ البرامج التثقيفية والمتعلقة بالتدريب العملي، بشكل منتظم، لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، على أحكام الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بالقيود المفروضة على استخدام القوة، ومبادئ عدم التمييز، ومبدأ التناسب واستخدام القوة كملاذ أخير.
    The note outlines the development process for the 2012 Report; it describes the enhanced efforts to strengthen dialogue with Member States, including on statistical aspects of the Report. UN وتوجز المذكرة عملية التنمية فيما يتعلق بتقرير عام 2012؛ وتشرح الجهود المكثفة المبذولة لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بما في ذلك فيما يتعلق بالجوانب الاحصائية للتقرير.
    It requests the Secretary-General to keep it regularly informed on the electoral process, including on MONUSCO's support to this process. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام إبقائه بشكل منتظم على علم بالعملية الانتخابية، بما في ذلك فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه البعثة إلى هذه العملية.
    The DMs were unable to offer specific texts due to the lack of progress, including on Special Products (SPs), a Special Safeguard Mechanism (SSM), tropical products, tariff escalation and commodities. UN ولم يتسن لمشروع الطرائق تقديم نصوص محددة بسبب تعثر التقدم، بما في ذلك فيما يتعلق بالمنتجات الخاصة، وآلية الضمانات الخاصة، والمنتجات المدارية، وتصاعد التعريفات والسلع الأساسية.
    Rapid and sustained development is not possible without energy, and energy dependence on sources based on fossil fuels is a major source of economic vulnerability, including for transport systems. UN ولا يمكن تحقيق التنمية السريعة المطردة بدون الاعتماد على الطاقة، ومصادر الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري تشكل مصدرا رئيسيا من مصادر الضعف الاقتصادي، بما في ذلك فيما يتعلق بنظم النقل.
    Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish shall be the official languages of the Committee and, to the extent possible, also its working languages, including for its summary records. UN تكون اللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية هي اللغات الرسمية للجنة، كما تكون هذه اللغات، قدر الإمكان، لغات العمل في اللجنة، بما في ذلك فيما يخص المحاضر الموجزة.
    In the countries visited the Special Rapporteur witnessed an almost complete absence of readily implementable wide-scale alternatives to detention, including for children. UN وقد شهد المقرر الخاص في البلدان التي قام بزيارتها انعداماً يكاد يكون تاماً لبدائل للاحتجاز يمكن تنفيذها فوراً وعلى نطاق واسع، بما في ذلك فيما يتعلق بالأطفال.
    The mandate was established for a period of three years, after which time it should be evaluated, including with regard to its funding. UN وقد وُضعت الولاية لفترة ثلاثة أعوام، يتعين تقييمها في نهاية هذه الفترة، بما في ذلك فيما يتعلق بتمويلها.
    Lessons should be drawn from this tragedy, including as regards the work of our body, the Conference on Disarmament. UN إنه ينبغي استخلاص العبر من هذه المأساة، بما في ذلك فيما يتعلق بعمل هيئتنا، مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus