He'll own everything she owns, including all her shares in darling enterprises. | Open Subtitles | على كل ماتملكه بما في ذلك كل اسهمها في شركات دارلينج |
The Commission, including all members of the Commission, shall enjoy all forms of protection accorded by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. | UN | تتمتع اللجنة، بما في ذلك كل عضو فيها، بجميع أنواع الحماية التي تمنحها اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
A wide survey was carried out in El Salvador at all levels, including all the municipalities of the Republic. | UN | وقمنا بمسح واسع النطاق في السلفادور على كل المستويات بما في ذلك كل بلديات الجمهورية. |
Such agreements provide for close monitoring of project activities, including both financial and performance monitoring. | UN | وتقضي هذه الاتفاقات بالرصد الدقيق لأنشطة المشاريع، بما في ذلك كل من الرصد المالي ورصد الأداء. |
(ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction; | UN | ' 2` كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛ |
Nepal is now party to 14 international human rights instruments, including all the major Conventions and Covenants. | UN | وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية. |
I gave her anything I had of value, including all the love potion. | Open Subtitles | لقد اعطيتها كل شيء قيم لدي بما في ذلك كل عقار الحب |
Further, we renew our call upon the international community, including all relevant organs of the United Nations, particularly the Security Council, to condemn these Israeli crimes against the Palestinian people. | UN | ونجدد أيضا نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك كل الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، أن يدين هذه الجرائم الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني. |
All digitized parliamentary documents, including all Security Council documents from 1946 to 1993, are available in all official languages. | UN | وتتوافر جميع الوثائق التي خضعت لعملية الرقمنة للهيئات التداولية، بما في ذلك كل وثائق مجلس الأمن للفترة من عام 1946 إلى عام 1993، بجميع اللغات الرسمية. |
65. Women are particularly vulnerable to acts of violence including all forms of sexual harassment and exploitation. | UN | ٦٥ - وتتعرض المرأة بشكل خاص إلى أعمال العنف بما في ذلك كل أشكال المضايقة والاستغلال الجنسي. |
The war caused Bolivia the loss of its free and sovereign access to the Pacific Ocean and the mutilation of a very important part of its territory, including all the raw materials and natural resources that this territory held, and still holds. | UN | وسببت الحرب فقدان بوليفيا منفذا حرا وذا سيادة على المحيط الهادئ وتشويه واقتطاع جزء مهم جدا من أراضيها، بما في ذلك كل المواد الأولية والموارد الطبيعية التي كانت وما زالت تحتويها هذه الأراضي. |
:: Establishing the necessary links between the seat of the Court and field offices on all issues related to the protection of victims and witnesses, including all the necessary infrastructure for those offices in relation to the protection of victims and witnesses | UN | :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود |
:: Establishing the necessary links between the seat of the Court and field offices on all issues related to the protection of victims and witnesses, including all the necessary infrastructure for those offices in relation to the protection of victims and witnesses | UN | :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود |
Villagers who were discovered hiding in the jungle after a relocation order had their possessions destroyed, including all their food, to deny them the possibility to survive there. | UN | أما من كان يُكتشَف اختباؤه من القرويين في الأدغال بعد صدور أمر بالمغادرة، فكانت تدمَّر ممتلكاتهم، بما في ذلك كل ما يملكونه من أغذية، لحرمانهم من إمكانية البقاء هناك. |
The Committee stresses that the Secretariat must make the outcome of the investigation, including all related evidence, available to that country, in order to enable its national authorities to take legal steps. | UN | وتُشدد اللجنة على وجوب أن تتيح الأمانة العامة نتيجة التحقيق، بما في ذلك كل البيانات ذات الصلة، لذلك البلد من أجل تمكين سلطاته الوطنية من اتخاذ الخطوات القانونية. |
Figures 7 and 8 below show the expected sources of funding of the Agency's total budget volume for the years 2008 and 2009 respectively, including both the regular and projects budgets. | UN | ويبين الشكلان 7 و 8 المصادر المتوقعة لتمويل مجموع حجم ميزانية الوكالة للسنتين 2008 و 2009 على التوالي، بما في ذلك كل من الميزانية العادية وميزانية المشاريع. |
Welcoming the continued focus of the United Nations, in partnership with civil society at the grass-roots level, on programmes of assistance, including both humanitarian and development approaches, taking into consideration the conditions on the ground, | UN | وإذ ترحب بتركيز الأمم المتحدة المتواصل، في ظل الشراكة مع المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية، على برامج المساعدة، بما في ذلك كل من النهج الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الحالة على أرض الواقع، |
The success of individual transition strategies will depend on country ownership of the whole process, including both the formulation and the implementation of the country strategy. | UN | وسيعتمد نجاح الاستراتيجية الانتقالية لكل بلد على امتلاك هذا البلد للعملية بأكملها، بما في ذلك كل من صياغة وتنفيذ الاستراتيجية القطرية. |
(ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction; | UN | ' 2` كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛ |
(ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction; | UN | ' 2` كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛ |
12. Encourages the Secretary-General to continue to improve annual procurement planning for all offices and departments and to make such plans publicly available, including to all permanent missions to the United Nations; | UN | 12 - تشجع الأمين العام على أن يواصل تحسين التخطيط السنوي للمشتريات في كل المكاتب والإدارات وإتاحة تلك الخطط للجمهور، بما في ذلك كل البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة؛ |
You have to judge at a glance how the work is to be done, including each successive step. | Open Subtitles | عليك اتخاذ قرار كيف ينهى العمل بلمح البصر بما في ذلك كل خطوة تالية |
Basically, he owned Rachel Spikes herself, including every brilliant idea she might come up with. | Open Subtitles | في الأساس، كان يملك راشيل سبيكس نفسها، بما في ذلك كل فكرة رائعة انها قد تصل. |