"بما يتفق تماما" - Traduction Arabe en Anglais

    • in full accordance
        
    • in full conformity
        
    • in strict conformity
        
    • fully in accordance
        
    • in full compliance
        
    • in full accord
        
    • in strict compliance
        
    • in strict accordance
        
    The State party should ensure that legal proceedings are conducted in full accordance with article 14 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إتمام الإجراءات القانونية بما يتفق تماما مع أحكام المادة 14 من العهد.
    We believe that States should carry out their activities in the world's oceans in full accordance with the norms set out in the Convention. UN ونرى أن على الدول أن تضطلع بأنشطتها في محيطات العالم بما يتفق تماما مع القواعد الواردة في الاتفاقية.
    Judiciary The existence of an independent judiciary is at the heart of a judicial system that guarantees human rights in full conformity with international standards. UN واستقلال القضاء إنما هو في صميم أي نظام قضائي يضمن إعمال حقوق الإنسان بما يتفق تماما والمعايير الدولية.
    The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. UN يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    The nationalizations returned the properties to the people of Cuba, who are using and managing them fully in accordance with the Constitution and the law. UN إن التأميمات قد أعادت الممتلكات إلى الشعب الكوبي، وهذا الشعب يتصرف فيها ويديرها بما يتفق تماما مع الدستور والقانون.
    The State party should ensure that members of minorities enjoy their rights in full compliance with article 27 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع أفراد الأقليات بحقوقهم بما يتفق تماما مع المادة 27 من العهد.
    We further demand that any individuals found responsible for the use of chemical weapons be held accountable for their crimes, in full accordance with international law. UN ونطالب كذلك بمساءلة أي أفراد يتبين أنهم مسؤولون عن استخدام الأسلحة الكيميائية عن جرائمهم بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    With regard to the use of drones, her delegation believed that any action affecting civilians should be regulated and investigated in full accordance with international law. UN وفيما يتعلق باستخدام الطائرات المسيّرة، قالت إن وفد بلدها يرى ضرورة تنظيم أي عمل يؤثر على المدنيين والتحقيق فيه بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    Kosovo Serbs who participate in the Kosovo institutions dismissed the need to hold local elections in Kosovo; many others called for them to be held in full accordance with Serbian law. UN فقد نفى صرب كوسوفو الذي يشاركون في المؤسسات الكوسوفية الحاجة إلى إجراء انتخابات محلية في كوسوفو؛ ودعا آخرون كثيرون منهم إلى إجراء هذه الانتخابات بما يتفق تماما مع القانون الصربي.
    (iii) The provision of international assistance should be in full accordance with the principle of national ownership, starting with the request-of-assistance phase and including in determining the assistance and monitoring of its implementation; UN ' 3` يجب أن تقدم المساعدة الدولية بما يتفق تماما مع مبدأ الملكية الوطنية ابتداء من مرحلة طلب المساعدة، وكذلك في أثناء تحديد المساعدة ورصد تنفيذها؛
    The task force would work in full accordance with existing institutional arrangements in the United Nations system which may relate to natural disaster reduction concerns. UN وتتصرف فرقة العمل بما يتفق تماما والترتيبات المؤسسية القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون ذات صلة بمسألة الحد من الكوارث الطبيعية.
    The Republic of Croatia acts consistently in full accordance with its international obligations, by implementing non-proliferation standards, and, in particular, export control of nuclear materials, technology or equipment. UN تعمل جمهورية كرواتيا باستمرار بما يتفق تماما مع التزاماتها الدولية، من خلال تنفيذ معايير عدم الانتشار النووي، ولا سيما ضوابط التصدير المفروضة على المواد أو التكنولوجيا أو المعدات النووية.
    The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. UN يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. UN يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    As more States have ratified the relevant international legal instruments, enhanced implementation assistance is needed, especially to strengthen the capacity of national criminal justice systems to apply the provisions of the legal regime against terrorism in full conformity with the principles of the rule of law and human rights. UN ونظرا إلى زيادة عدد الدول التي صدقت على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فمن الضروري تعزيز المساعدة على التنفيذ، ولا سيما من أجل تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم بذل جهود حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Recognizing that hostagetaking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    The policy of the British Government towards the British dependent Territories was pursued in strict conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إن سياسة الحكومة البريطانية إزاء اﻷقاليم البريطانية غير المستقلة تمارس بما يتفق تماما مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    His Government's policy towards the British Dependent Territories was conducted fully in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. 2/ UN وقال إن سياسة حكومته إزاء اﻹقاليم البريطانية التابعة يتم تنفيذها بما يتفق تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة)٢(.
    The State party should ensure that members of minorities enjoy their rights in full compliance with article 27 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع أفراد الأقليات بحقوقهم بما يتفق تماما مع المادة 27 من العهد.
    He had also noted that the Crimes Act criminalized not only the exploitation of prostitution, in full accord with the Convention, but also prostitutes themselves. UN كما لاحظ أن قانون الجرائم العام لا يجرِّم فحسب استغلال المرأة في البغاء، بما يتفق تماما مع الاتفاقية، بل أيضا البغايا أنفسهن.
    33. Where evictions are justified, they must be carried out in strict compliance with the relevant provisions of international human rights law and in accordance with general principles of reasonableness and proportionality. UN 33- وعندما تكون عمليات الإخلاء القسري مبررة، يجب أن تنفذ بما يتفق تماما مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة وبما يتسق مع المبادئ العامة لما هو معقول ومتناسب.
    The Government reiterates that the proceedings were conducted in strict accordance with Bhutanese laws. All of the above—named persons are currently serving their prison sentences at Trashigang district prison. UN وتكرر الحكومة أن اﻹجراءات قد اضُطلع بها بما يتفق تماما والقوانين البوتانية، وأن جميع اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه يقضون حالياً عقوبتهم بالسجن في سجن مقاطعة تراشيغانغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus