"بما يزيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • by more than
        
    • of more than
        
    • in excess
        
    • increasing the
        
    • to more than
        
    • higher than
        
    • with more than
        
    • exceeding
        
    • thus increasing
        
    • be more than
        
    • to increase
        
    This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. UN وأدى ذلك في الواقع إلى الحد بما يزيد عن النصف من عدد شهود الادعاء الذين استدعوا للإدلاء بشهاداتهم في السنة السابقة.
    During the last five years, for example, for 1995 to 2000, illness caused by basic infectious diseases decreased by more than two times. UN وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف.
    However, the matters received declined by more than 25 per cent in 2007. UN بيد أن الحالات الواردة انخفضت بما يزيد على 25 في المائة عام 2007.
    Reductions of more than 40 per cent can be achieved cost-effectively in economies in transition. UN ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    A further seven missions recorded underutilization in excess of 450 hours each. UN وسجل نقص في الاستخدام في سبع بعثات إضافية بما يزيد على 450 ساعة لكل منها.
    Number of Parties showing decrease in emissions by more than 1 per cent: UN عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    Number of Parties showing increase in emissions by more than 1 per cent: UN عدد الأطراف التي زادت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    In that year, increased job opportunities in Israel were alone responsible for cutting the unemployment rate by more than 5 per cent. UN وفي تلك السنة، كانت الزيادة في فرص العمل في إسرائيل هي السبب الوحيد لانخفاض معدل البطالة بما يزيد على 5 في المائة.
    As a result of the Organization's new mandates, peacekeeping assessments were projected to move to much higher levels in 2000 and aggregate assessment levels to increase by more than $1 billion compared with 1998 and 1999. UN ونتيجة لولايات المنظمة الجديدة، يتوقع أن يزداد حجم أنصبة عمليات حفظ السلام إلى مستوى أعلى بكثير فــي عام 2000 وأن يزداد المستوى الإجمالي للأنصبة بما يزيد على مليار دولار مقارنة بعامي 1998 و 1999.
    For example, more than 50 per cent of the original mangrove areas in many countries are gone; wetlands have shrunk by about half; and grasslands have already been reduced by more than 90 per cent in some areas. UN فمثلا اختفى ما يزيد على 50 في المائة من مناطق المنغروف الأصلية في كثير من البلدان؛ وتقلصت مناطق الأراضي الرطبة بحوالي النصف؛ وكذلك تقلصت المروج بما يزيد على 90 في المائة في بعض المناطق.
    In addition, the number of the internal sections of these departments has been cut by more than 200. UN وإضافة إلى ذلك، خفض عدد الفروع الداخلية التابعة لهذه الإدارات بما يزيد على 200 فرع.
    Children in many countries were threatened daily by more than 100 million landmines and other unexploded ordnance. UN فاﻷطفال في بلدان عديدة مهددون يوميا بما يزيد على ١٠٠ مليون لغم بري وغيرها من اﻷعتدة التي لم تنفجر.
    In hardest-hit Zimbabwe, AIDS has reduced life expectancy by more than 20 years. UN وقد أدى اﻹيدز إلى تخفيض المتوسط العمري المتوقع بما يزيد عن ٢٠ سنة في زمبابوي، أشد بلدان القارة إصابة باﻹيدز.
    Among the many knock-on effects are a sealevel rise of more than 50 centimetres by 2100. UN ومن بين الآثار القوية الكثيرة، هناك ارتفاع منسوب مياه البحر بما يزيد على 50 سنتمترا بحلول عام 2100.
    This resulted in a reduction in the value of inventory discrepancy reports of more than $350,000. UN وأسفر ذلك عن انخفاض في قيمة تقارير الاختلاف في المخزون بما يزيد على 0000 35 دولار.
    The commercial value of the arms is estimated to be in excess of 2 million rand. UN وقدرت القيمة التجارية لهذه اﻷسلحة بما يزيد عن مليوني راند.
    Austerity measures taken by some States in response to economic crisis have had a disparate impact on women, increasing the precarity of their employment and their burden of unpaid care work. UN وكانت للتدابير التقشفية التي اتخذتها بعض الدول للتصدي للأزمة الاقتصادية آثار متباينة على النساء، بما يزيد من هشاشة عمالتهن وما يتحملن من عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    It is estimated that the earthquake could have caused a loss equivalent to more than 50 per cent of Haiti's GDP. UN وتُقدَّر الخسائر الناجمة عن الزلزال بما يزيد عن 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Petrol taxes have been gradually increased throughout the 1990s and are now more than 50 per cent higher than in 1990. UN وزيدت ضرائب البترول تدريجيا طيلة التسعينات، وهي اﻵن أعلى منها في عام ٠٩٩١ بما يزيد عن ٠٥ في المائة.
    The Office was in contact with more than 100 groups and individuals and interviewed more than 50 experts. UN وكان المكتب على اتصال بما يزيد على 100 جماعة وفرد وأجرى مقابلات مع أكثر من 50 خبيرا.
    Total expenditures in 2014 are estimated at $4,278 million, exceeding revenue by $244 million. UN وتقدَّر النفقات عام 2014 بمبلغ 278 4مليون دولار بما يزيد عن الإيرادات بمبلغ 244 مليون دولار.
    The Committee hopes that its final report might be of help to the Council in refining the instrument of sanctions, thus increasing its effectiveness and minimizing its collateral humanitarian effects. UN وتأمل اللجنة في أن يكون تقريرها الختامي عونا للمجلس على تحسين أداة فرض الجــزاءات بما يزيد فعاليتها ويقلل اﻵثار المصاحبة لها من الناحية اﻹنسانية.
    The value of Internet-based services is estimated to be more than $ 300 billion. UN وتقدر قيمة الخدمات المستندة إلى الإنترنت بما يزيد على 300 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus