"بما يكفي من الأدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficiently substantiated
        
    • properly substantiated
        
    • to insufficient substantiation
        
    • sufficient evidence
        
    • insufficiently substantiated
        
    • sufficient substantiation
        
    • sufficiently substantiate
        
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    In the absence of a reply, due weight has to be given to the author's allegations, to the extent that they have been properly substantiated. UN وفي حالة عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ، ما دامت مدعمة بما يكفي من الأدلة.
    The State party considers that the communication is inadmissible owing to insufficient substantiation. UN وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأنه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    The findings are supported by sufficient evidence UN النتائج مدعمة بما يكفي من الأدلة
    Accordingly, the Committee considers that the author's claim is insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims, for purposes of admissibility, in that they appear to raise issues under article 2; article 6, paragraph 1; and article 7 of the Covenant, and declares them admissible. UN كما ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم مزاعمه بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، حيث يبدو إنها تثير مسائـل بموجب المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7 من العهد، وتعلن أنها مقبولة.
    7.25 The Committee considers that the remaining issues have been sufficiently substantiated. UN 7-25 وترى اللجنة أن المسائل المتبقية دُعمت بما يكفي من الأدلة.
    The Committee is of the view that those claims have been sufficiently substantiated to be considered admissible and that domestic remedies have been exhausted. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لاعتبارها مقبولة وأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    He concludes that his communication must be declared admissible under article 22, paragraph 2, of the Convention as being sufficiently substantiated. UN ويختتم بأنه يجب إعلان بلاغه مقبولاً بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية بما أنه مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    The Committee considers that the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    In light of the above, the author's claims under article 7 and 14 are inadmissible on the grounds that they are not sufficiently substantiated. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة.
    In the circumstances, due weight must be given to their allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءاتهما الاعتبار الواجب بقدر ما تكون تلك الادعاءات بما يكفي من الأدلة.
    He also held that his claim was sufficiently substantiated and that the burden of proof may be regarded as resting on the State party to provide a satisfactory and convincing explanation. UN وقال أيضاً إن ادعاءه مدعوم بما يكفي من الأدلة وإن من الممكن اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة الطرف التي عليها أن تقدم توضيحات مرضية ومقنعة.
    In the absence of a response from the State party, due weight must be given to the complainant's allegations, which have been properly substantiated. UN وفي حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى، وهي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    In the absence of a reply, due weight has to be given to the author's allegations, to the extent that they have been properly substantiated. UN وفي حالة عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ، ما دامت مدعمة بما يكفي من الأدلة.
    Therefore, this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol due to insufficient substantiation. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Therefore, this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol due to insufficient substantiation. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    A claim must be supported by sufficient evidence to demonstrate that it is eligible for compensation pursuant to paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). UN 27- يجب أن تكون المطالبة مدعمة بما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تستحق التعويض عملاً بالفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    The Court held that his claim was prescribed as well as insufficiently substantiated. UN ورأت المحكمة أن هذه الدعوى سقطت بسبب التقادم كما أنها لم تكن مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    Alternatively, the claims lack sufficient substantiation. UN زد على ذلك أن الادعاءات غير مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    Accordingly, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claims of violation of articles 6 and 26, alone and in conjunction with article 2, of the Covenant, and that those allegations are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم بما يكفي من الأدلة ادعاءاتها بوقوع انتهاك للمادتين 6 و26، منفردتين ومقروءتين بالاقتران مع المادة 2 من العهد، وتعتبر بالتالي أن تلك الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus