"بمجرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • Once
        
    • as soon as
        
    • upon
        
    • just
        
    • when
        
    • simply by
        
    • mere
        
    • second
        
    • merely by
        
    • by simply
        
    • only
        
    • moment
        
    • simple
        
    • minute
        
    • by merely
        
    The Committee encouraged Somalia to consider the submission of a multi-year payment plan Once the country's situation had normalized. UN وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي.
    The law will become fully operational Once its regulation is published. UN وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ الكامل بمجرد نشر لائحته التنظيمية.
    Once established, the office would be able to draw up a national human rights plan, fulfilling that commitment. UN وسيكون المكتب، بمجرد إنشائه، قادراً على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان للوفاء بما عليه من التزامات.
    A time limit should be set and sanctions lifted as soon as the threat to international peace and security was removed. UN وذكر أنه لا بد من وضع حد زمني للجزاءات ورفعها بمجرد زوال الخطر الذي تعرض له السلم والأمن الدوليان.
    Ntabakuze's appeal, which is ready for hearing, will be heard as soon as pending counsel issues are resolved. UN وستعقد جلسة الاستماع لدعوى الاستئناف في قضية نتاباكوز، والتي أصبحت جاهزة الآن، بمجرد حل المسائل العالقة بشأن الدفاع.
    UNOPS stated that it was considering a referral to national authorities upon completion of its investigation. D. Acknowledgement UN وذكر المكتب أنه ينظر في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية بمجرد انتهاء التحقيق الذي يجريه.
    Everyone knows that Once a draft resolution or decision is formally issued, it becomes much more difficult to introduce changes. UN ويعلم الجميع أنه بمجرد أن يصدر مشروع قرار أو مقرر رسميا، يصبح من الصعب كثيرا إدخال تغييرات عليه.
    It also suggested the manner in which the convention, Once adopted, would be applied in the future. UN كما أن مشروع المادة يوحي بالطريقة التي سوف تطبق بها الاتفاقية في المستقبل بمجرد اعتمادها.
    Delegations encouraged close coordination between UNICEF and the Special Representative, Once appointed. UN وشجعت الوفود على التنسيق الوثيق بين اليونيسيف والممثل الخاص بمجرد تعيينه.
    The Committee expects that, Once the regional branch offices become operational, the need for travel from Headquarters should diminish. UN وتتوقع اللجنة، أنه بمجرد أن تبدأ المكاتب الفرعية الإقليمية في العمل، ستقل الحاجة إلى السفر من المقر.
    That process, Once the feedback mechanism is operationally functional, helps in maintaining the stability and the development administration of the State. UN وتساعد هذه العملية، بمجرد أن تبدأ آلية استقاء المعلومات عملها بشكل تشغيلي، في الحفاظ على الاستقرار وتطوير إدارة الدولة.
    She undertook that the law would be reviewed Once conditions permitted. UN وتعهدت بأن يخضع القانون للمراجعة بمجرد أن تسمح الأحوال بذلك.
    There have been Powers who sought hegemony Once they grew strong. UN كانت هناك دول سعت إلى الهيمنة بمجرد أن أصبحت قوية.
    Such information should be shared in order to ensure a rapid initiation of follow-on mine activities Once hostilities ended. UN وينبغي تبادل هذه المعلومات لضمان الشروع السريع في أنشطة المتابعة المتعلقة بالألغام بمجرد أن تنتهي الأعمال العدائية.
    Months of salary referenced above may be made in a lump sum as soon as the pay accounts and related matters can be closed. UN ويجوز دفع المرتبات عن عدد الشهور المذكورة أعلاه في دفعة واحدة بمجرد أن يتسنى إقفال حسابات الأجر وما يتصل بها من أمور.
    These will be introduced as soon as parliamentary time allows. UN وستقدم هذه المقترحات بمجرد أن يسمح وقت البرلمان بذلك.
    It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. UN ويجب أن يكون متناسبا مع الجرم اﻷصلي كما يجب وقفه بمجرد أن يكف مرتكب الجرم اﻷصلي عن أفعاله غير المشروعة.
    The Mission's Supply Section certifies the invoices upon receipt of duly signed receiving and inspection reports. UN ويصدق قسم الإمدادات في البعثة على الفواتير بمجرد تلقيه تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة على النحو الواجب.
    The issue is too complex and too important for it to be adequately addressed by just one resolution. UN فهذه المسألة على درجة من التعقد واﻷهمية بحيث لا يمكن معالجتها معالجة كافية بمجرد قرار واحد.
    Most importantly, they should be lifted when their objectives have been achieved. UN بل والأهم من ذلك كله، ينبغي رفعها بمجرد أن تستوفي أغراضها.
    Entry-level workers cannot easily advance out of poverty simply by staying on the job and moving up through seniority. UN ولا يمكن للعمال المبتدئين أن يتحرروا من الفقر بسهولة بمجرد استمرارهم في العمل والترقي من خلال الأقدمية.
    The human family is not satisfied by mere reduction or non-proliferation. UN والأسرة البشرية غير راضية بمجرد تخفيض الأسلحة أو عدم انتشارها.
    Everything will be provided the second we're finished, but remember, it has to look like a suicide. Open Subtitles سيتم توفير كل شيء، بمجرد أن ننتهي لكن تذكروا، يجب أن يبدوا الأمر وكأنهُ أنتحار
    Whether or not a UNIDO desk in a given country can be justified over the long-term cannot be dealt with merely by comparing cost with delivery. UN أما مسألة المبرر لوجود مكتب لليونيدو للأجل الطويل في بلد ما فلا يمكن حسمها بمجرد إجراء مقارنة بين التكلفة والمنجزات.
    Canada recognizes that there are no miracle solutions and that the situation cannot be resolved by simply deploring the ongoing deadlock. UN وتعترف كندا بعدم وجود حلول سحرية وبأن من غير الممكن إيجاد حل لهذا الوضع بمجرد التحسر على الجمود المستمر.
    Furthermore, birth certificate can also be issued by only indicating the name of mother in the document. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا إصدار شهادة الميلاد بمجرد الإشارة إلى اسم الأم في الوثيقة.
    Words you can disown the moment you're back on US soil. Open Subtitles كلمات يمكنك التبرأ منها بمجرد عودتك إلى أرض الولايات المتحدة
    Once I've seen an image, recalling it is a rather simple matter. Open Subtitles بمجرد أن تقع عينيّ على صورة، فإن إسترجاعها يعد أمراً هيناً.
    The minute you get the chance, you belittle me again. Open Subtitles بمجرد أن تسنح لك الفرصة تُقلل من قدري مجدداً
    The budget for the next biennium should be formulated not by merely extending the current budget but by re-examining needs. UN وينبغي صياغة ميزانية فترة السنتين المقبلة ليس بمجرد تمديد الميزانية الحالية ولكن عن طريق إعادة النظر في الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus