"بمزايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefits
        
    • advantages
        
    • merits
        
    • advantage
        
    • privileges
        
    • virtues
        
    • merit
        
    • benefit
        
    • perks
        
    Women mainly work as non-regular workers or part-time and are excluded from benefits, such as paid leave and family allowances. UN وتعمل النساء أساساً في وظائف مؤقتة أو محددة المدة ولا يتمتعن بمزايا مثل الإجازة بأجر أو علاوات الأسرة.
    In Norway, an important function of the Parliamentary Ombudsman is to investigate complaints concerning social security benefits. UN وفي النرويج، لأمين المظالم البرلماني وظيفة هامة تتمثل في تحري الشكاوى المتصلة بمزايا الضمان الاجتماعي.
    They are also the indispensable requirements for economic and social development. People want to enjoy the benefits of democratization. UN وهي أيضا الشروط التي لا بد من توافرها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويود الناس أن يتمتعوا بمزايا الديمقراطية.
    Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    Developing countries should enjoy the advantages of international trade. UN وينبغي أن تتمتع البلدان النامية بمزايا التجارة العالمية.
    Finally, she extolled the merits of having conducted the evaluation jointly. UN وختاما أشادت بمزايا إجراء التقييم المشترك.
    We firmly believe in the cost-benefit advantage of prevention. UN نحن نؤمن إيماناً راسخا بمزايا الوقاية من حيث نسبة التكلفة إلى المنفعة.
    Women make up the majority of part-time workers, and part-time workers were less likely to have pension or other benefits. UN وتشكل النساء أغلبية العاملين لبعض الوقت، ويقل احتمال تمتع هذه الفئة بمزايا المعاشات التقاعدية أو غيرها من المزايا.
    More people than ever are enjoying the benefits of clean water, better health, access to education and a decent income. UN فعدد الناس الذين يستمتعون بمزايا المياه النقية والصحة الأفضل وإمكانية التعليم والدخل المقبول أكب رمن أي وقت مضى.
    The territorial Government was working closely with the industry to ensure that the benefits of the Territory's new finance services become internationally known. UN وتعمل حكومة الإقليم عن كثب مع ممثلي هذا القطاع لكفالة التعريف بمزايا الخدمات المالية الجديدة للإقليم على الصعيد الدولي.
    Another objection related to any meaningful reference to the native population and the provision of certain benefits. UN وارتبط اعتراض آخر بأي إحالة مفيدة إلى السكان الأصليين وتمتعهم بمزايا معينة.
    Today, such children also enjoyed the benefits of a free education. UN واليوم يتمتع هؤلاء الأطفال بمزايا التعليم المجاني.
    Turkish Cypriots will be given the opportunity to enjoy, to the extent possible, the benefits of Cyprus's European Union accession. UN وستتاح للقبارصة الأتراك فرصة التمتع قدر الإمكان بمزايا انضمام قبرص للاتحاد الأوروبي.
    REGULATIONS PERTAINING TO MATERNITY AND OTHER benefits UN اللوائح المتعلقة بمزايا الأُمومة والمزايا الأخرى
    Critical uses related to advantages of endosulfan or specific disadvantages of available alternatives UN الاستخدامات الحرجة المتصلة بمزايا الإندوسلفان أو العيوب المحددة في البدائل المتوفرة
    Norway, in particular northern Norway and Svalbard, has geographical advantages with regard to the observation of northern lights and communication with polar orbiting satellites. UN وتتحلى النرويج، ولا سيما منطقتا شمال النرويج وسفالبارد، بمزايا جغرافية فيما يتعلق بمراقبة أضواء الشفق القطبي والاتصال بالسواتل الواقعة في المدار القطبي.
    It might not correspond exactly to the systems in force in all States, but it had important advantages. UN وربما لا يطابق النص تماما النظم المعمول بها في جميع الدول، ولكنه يتمتع بمزايا هامة.
    This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. UN ويتطلب ذلك تحسين رأس المال البشري وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي تتسم بمزايا نسبية متأصلة ومكتسبة، ونقل التكنولوجيا ونشرها، والتخصص في القطاعات الجديدة والديناميكية.
    Indeed, while the merits of this process are recognized, the overall gains of the National Dialogue have thus far remained limited. UN وفي الواقع، فرغم الإقرار بمزايا عملية الحوار الوطني هذه، فإن المكاسب العامة التي تحققت منها حتى الآن لا تزال محدودة.
    Together with its partner countries and other donors, Finland aims to identify the areas in which it has a comparative advantage. UN وإلى جانب البلدان الشريكة لها والمانحين الآخرين، تهدف فنلندا إلى تحديد المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية.
    This conclusion is based on the fact that article 58 accords no special privileges to either sex when it comes to determining who should be awarded care of the child. UN وهذا التأكيد مستمدّ من حقيقة أن الفصل 58 لا يقضي لأي من الجنسين بمزايا محددة عند البث في شأن مستحق الحضانة.
    It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. UN ويجدر بنا أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    We believe that there is merit in maintaining a forum like the Conference on Disarmament. UN في رأينا نحن الذين نؤمن بمزايا اﻹبقاء على محفل مثل مؤتمر نزع السلاح.
    However, unlike in the case of EPF, it is a non—contributory benefit to employees. UN إلا أنه، على العكس من هذا الصندوق اﻷخير، يعود بمزايا على العمال الذين لا يقدمون مساهمات عنها.
    So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent. Open Subtitles حتى جئت هنا لإخفاء، لطلب اللجوء في مدينتي، التمتع بمزايا بلدي الضيافة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus