"بمسؤوليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibilities
        
    • responsibility
        
    • those of
        
    • responsible for
        
    However, many government agencies in China assume and share similar responsibilities. UN ولكن الكثير من الوكالات الحكومية في الصين تضطلع بمسؤوليات مماثلة.
    In such institutions, select staff members are identified and charged with managerial responsibilities sweetened with minimal additional remuneration or perquisites. UN وفي تلك المؤسسات، يتحدد موظفون بعينهم ويكلفون بمسؤوليات إدارية يصاحبها الحد الأدنى من الأجر الإضافي أو الشروط الإضافية.
    Implementation of a mentoring programme targeting 10 national staff, with a view to their taking on high-level responsibilities in their respective sections UN تنفيذ برنامج إرشادي يستهدف 10 موظفين وطنيين بهدف تدريبهم على الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة في الأقسام التي يعمل بها كل منهم
    As members are aware, success invariably brings greater responsibilities and challenges. UN كما يدرك اﻷعضاء، فإن النجاح يأتي دائما بمسؤوليات وتحديات أكبر.
    Despite the global responsibility of CNA, other government agencies have responsibilities in respect of various aspects of water management. UN ورغم المسؤولية الشاملة المسندة الى الهيئة، تضطلع وكالات حكومية أخرى بمسؤوليات فيما يتعلق بمختلف جوانب ادارة المياه.
    Strictly speaking, the other 169 Member States have delegated to the Council specific responsibilities and authority with regard to peace and security. UN فبتعبير أدق إن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٦٩ اﻷخرى هي التي تفوض المجلس في الاضطلاع بمسؤوليات وصلاحيات محددة بصدد السلم واﻷمن.
    Turkey is ready to undertake responsibilities within this force. UN وتركيا على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات في هذه القوة.
    Thus, Africa has a relatively sophisticated capacity to carry out peacekeeping responsibilities. UN ولذا، فإن أفريقيا تمتلك خبرة متطورة نسبيا للاضطلاع بمسؤوليات حفظ السلم.
    The IAEA has been assigned important responsibilities for verification and monitoring, and we believe that these responsibilities should be fully discharged. UN وقد كلفت الوكالة بمسؤوليات مهمة في مجال التحقق والرصد، ونؤمن بأن من واجبها أن تضطلع بهذه المسؤوليات بصورة كاملة.
    The United Kingdom should not simply restate that Anguilla was free to take up the responsibilities of self-determination. UN ويجب على المملكة المتحدة ألا تردد بكل بساطة أن أنغيلا حرة في الاضطلاع بمسؤوليات تقرير المصير.
    The legislation in force in Belarus provides for measures to encourage men to share parental responsibilities with women. UN وينص القانون الساري على تدابير ملائمة لتشجيع الرجال على مشاركة النساء في الاضطلاع بمسؤوليات تربية الأولاد.
    Draft norms on the responsibilities of transnational corporations and UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    Draft norms on the responsibilities of transnational corporations and UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    The United Kingdom should not simply restate that Anguilla was free to take up the responsibilities of self-determination. UN ويجب على المملكة المتحدة ألا تردد بكل بساطة أن أنغيلا حرة في الاضطلاع بمسؤوليات تقرير المصير.
    However, ostensibly for cultural reasons, men were not assuming new responsibilities. UN على أنه، لأسباب ثقافية على مايظهر، لايضطلع الرجل بمسؤوليات جديدة.
    Indeed, that is the root cause of our stagnation in many areas of the Organization's responsibilities. UN وهذا في الواقع هو السبب الجذري لركودنا في كثير من المجالات التي تضطلع فيها المنظمة بمسؤوليات.
    :: Implementation of a mentoring programme targeting 10 national staff with a view to their taking on high-level responsibilities in their respective sections UN :: تنفيذ برنامج إرشادي يستهدف 10 موظفين وطنيين بهدف تدريبهم على الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة في الأقسام التي يعملون فيها
    We wish him success and persistence in fulfilling the responsibilities of his office. UN ونتمنى له النجاح والمثابرة على الاضطلاع بمسؤوليات منصبه.
    Agencies also noted that the majority of the recommendations by the Joint Inspection Unit were being acted upon by entities tasked with human resource responsibilities. UN وأشارت الوكالات أيضا إلى أنّ الكيانات المكلفة بمسؤوليات الموارد البشرية قد نفّذت معظم التوصيات.
    The reorganization has resulted in the transfer of some functions relating to management responsibility of marketing to the Sales Unit. UN وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات.
    The responsibilities of the Director-General are combined with those of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وتقترن مسؤوليات المدير العام بمسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    UNICEF has also supported training workshops for 42 designated FAFN focal points and local national NGOs responsible for programme implementation. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لحلقات تدريبية خُصصت لما مجموعه 42 من مسؤولي التنسيق التابعين لهذه القوات وللمنظمات غير الحكومية الوطنية التي تضطلع بمسؤوليات عن تنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus