"بمسؤوليته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its responsibility
        
    • his responsibility
        
    • responsible
        
    • its responsibilities
        
    • his or her responsibility
        
    • responsibility of
        
    • their responsibility
        
    • its primary responsibility
        
    • its liability
        
    • responsibility for
        
    • assumed responsibility
        
    • the responsibility
        
    • whose responsibility
        
    • admit responsibility
        
    • his or her liability
        
    He hoped that the international community would fulfil its responsibility. UN وأعرب عن أمله في أن يفي المجتمع الدولي بمسؤوليته.
    The Conference on Disarmament should fulfil its responsibility as the only forum for negotiation on that issue. UN وينبغي أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بمسؤوليته نظراً لأنه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    The Conference on Disarmament should fulfil its responsibility as the only forum for negotiation on that issue. UN وينبغي أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بمسؤوليته نظراً لأنه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    At midnight, exhausted and without the presence of legal counsel, he signed a confession statement admitting his responsibility. UN وفي منتصف الليل، وقَّع اعترافاً يُقر فيه بمسؤوليته وكان في حالة إنهاك ولا يوجد محامٍ معه.
    It is responsible for the executive direction of peace-keeping operations. UN ويضطلع المكتب بمسؤوليته عن التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام.
    We must enhance and revitalize the Security Council so that it can fully carry out its responsibility for maintaining international peace and security. UN ولا بد لنا من تعزيز مجلس الأمن وتنشيطه حتى يستطيع أن يضطلع على نحو كامل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    It needs to redress that to efficiently discharge its responsibility to maintain international peace and security. UN وعلى المجلس أن يعالج ذلك حتى يمكنه من الاضطلاع بكفاءة بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The private sector, in particular service providers, should assume its responsibility. UN وينبغي أن يتكفل القطاع الخاص، ولا سيما مقدمو الخدمات، بمسؤوليته في هذا الخصوص.
    Yet the Security Council is incapable of discharging its responsibility to stop these atrocities. UN ومع ذلك، يقف مجلس الأمن عاجزا عن الاضطلاع بمسؤوليته لوقف هذه الفظائع.
    The central challenge for the Security Council is how to meet its responsibility and obligation in such cases. UN ويكون التحدي المحوري لمجلس الأمن في مثل هذه الحالات هو كيفية الوفاء بمسؤوليته وواجبه.
    It also recognized its responsibility as a nuclear-weapon State to move towards disarmament. UN ويعترف أيضا بمسؤوليته بوصفه دولة حائزة للأسلحة النووية عن التحرك صوب نزع السلاح.
    It also recognized its responsibility as a nuclear-weapon State to move towards disarmament. UN ويعترف أيضا بمسؤوليته بوصفه دولة حائزة للأسلحة النووية عن التحرك صوب نزع السلاح.
    The Movement has been instrumental in mobilizing the private sector and raising awareness of its responsibility to take part in the fight. UN وقد أدت هذه الحركة دورا فعالا في تعبئة القطاع الخاص وتوعيته بمسؤوليته في المشاركة في المكافحة.
    The European Union will fulfil its responsibility in this regard by contributing to the full implementation of the Final Document. UN وسيضطلع الاتحاد الأوروبي بمسؤوليته في هذا الخصوص عن طريق الإسهام في الإنفاذ التام للوثيقة النهائية.
    Programme managers are personally accountable to the Secretary-General, who exercises his responsibility for ensuring programme monitoring and improving staff performance. UN ويخضع مديرو البرامج للمساءلة الشخصية أمام الأمين العام الذي يضطلع بمسؤوليته عن كفالة رصد البرامج وتحسين أداء الموظفين.
    He told the author's son that he admitted his responsibility. UN وقال لابن صاحبة البلاغ إنه يعترف بمسؤوليته.
    A father has the right to see his child throughout the period of maternal custody, and he remains responsible for financial support. UN ونظم القانون كذلـك حـق الرؤية للأب خلال فترة الحضانة مع استمرار ولاية الأب بمسؤوليته عـن الإنفـاق.
    The international community must meet its responsibilities in that regard. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يفي المجتمع الدولي بمسؤوليته من هذه الناحية.
    In discharging his or her responsibility for the management and administration of the Office of the Prosecutor, the Prosecutor shall put in place regulations to govern the operation of the Office. UN يضع المدعي العام، في اضطلاعه بمسؤوليته عن تنظيم وإدارة مكتب المدعي العام، لوائح تنظم عمل المكتب.
    The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. UN والمرسل إليه، وليس الناقل هو الذي ينبغي أن يتحمل المخاطر ويضطلع بمسؤوليته عن إقامة دعوى مطالبة أو إعادة إرسال البضائع.
    When every member of a population is aware of how their education contributes to development, they will be able to fulfil their responsibility in society. UN وعندما يدرك كل فرد من السكان كيف يساهم تعليمه في التنمية، فسيكون قادرا على الاضطلاع بمسؤوليته في المجتمع.
    Both components are indispensable in order for the Council to fulfil its primary responsibility. UN فهذان المكونان لا غنى عنهما كي يتمكن المجلس من الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    The court noted that first defendant had not challenged its liability under the contract. UN ولاحظت المحكمة أن المدعى عليه الأول لم يعترض على القول بمسؤوليته بمقتضى العقد.
    Everyone must choose his own fate and accept responsibility for it. UN ويجب على كل منا أن يختار مصيره وأن يقبل بمسؤوليته.
    The party has therefore assumed responsibility for transforming the system whereby the State and its policies were subjugated to individual interests. UN وبالتالي، فإن الحزب قد اضطلع بمسؤوليته عن تغيير النظام الذي تخضع فيه الدولة وسياساتها لمصالح شخصية.
    (3) Whether responsibility is primary or subsidiary, an injured State or international organization is not required to refrain from addressing a claim to a responsible entity until another entity whose responsibility has been invoked has failed to provide reparation. UN 3) وسواء كانت المسؤولية رئيسية أو تبعية، لا يطلب من الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تمتنع عن توجيه طلب إلى كيان مسؤول إلى أن يمتنع عن الجبر كيان آخر احتج بمسؤوليته.
    Offenders must admit responsibility for the offence before they go into the restorative justice process. UN ويجب على الجاني أن يعترف بمسؤوليته عن الجرم قبل الدخول في عملية العدالة التصالحية.
    Given that the operator might be unable to meet his or her liability or that actual damages might exceed the operator's limit of liability, domestic law may provide for closure of potential compensation gaps by way of special funding or collective compensation mechanisms. UN 2 - نظراً لأنّ المشغِّل قد لا يكون قادراً على الوفاء بمسؤوليته أو أنّ الأضرار قد تتجاوز حدود مسؤولية المشغِّل، يجوز أن ينص القانون الوطني على سد الفجوات المحتملة في التعويض عن طريق تمويل خاص أو من خلال آليات تعويض جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus