"بمقتضى ميثاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the Charter of the
        
    • by the Charter of the
        
    That said, we cannot support any attempt by a country to challenge in the General Assembly sanctions that have been imposed on it under the Charter of the Organization. UN وإذ قلنا ذلك فإنه لا يمكن أن نؤيد أي محاولة من جانب بلد ﻷن يتحدى في الجمعية العامة جزاءات كانت قد فُرضت عليه بمقتضى ميثاق المنظمة.
    Mindful of its responsibility under the Charter of the United Nations to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms, UN اذ تضع في اعتبارها مسؤوليتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    " Mindful of its responsibility under the Charter of the United Nations to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms, UN اذ تضع في اعتبارها مسؤوليتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Reaffirming the obligation of States under the Charter of the United Nations, in particular Article 55, to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN إذ تؤكد من جديد أن من واجب الدول، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٥٥ منه، تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها،
    Myanmar is acutely aware of its commitment and obligations under the Charter of the United Nations, and has consistently cooperated with the United Nations. UN ميانمار مدركة تمام الادراك لالتزاماتها وواجباتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فقد تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة.
    It calls on the Security Council, acting under the Charter of the United Nations, specifically under Article 34, immediately to initiate an investigation of the explosive situation in Kosova by sending a fact-finding mission there. UN وهي تطلب من مجلس اﻷمن أن يقوم، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما المادة ٣٤ منه، ببدء تحقيق فوري بشأن الحالة المتفجرة في كوسوفا وذلك بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى هناك.
    In view of the fact that, under the Charter of the United Nations, the Security Council has no mandate to set up such a tribunal or to adopt its statute, it is quite legitimate to question the legal basis for the establishment of the ad hoc tribunal. UN ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ليس له ولاية تسمح له بإنشاء هذه المحكمة أو اعتماد نظامها اﻷساسي، فمن المنطقي تماما التساؤل عن اﻷساس القانوني ﻹنشاء المحكمة المخصصة.
    Once again, it must be emphasized that my Government is most firmly of the view that, under the Charter of the United Nations, the Security Council has no role whatsoever in the humanitarian sphere. UN ويتعين في هذا الصدد مرة أخرى أن نؤكد أن الرأي الراسخ لحكومتي أن مجلس اﻷمن، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ليست له أي سلطة فـــي المجال اﻹنساني.
    Guided by the relevant provisions of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, and mindful of its responsibilities under the Charter of the United Nations to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms, UN إذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وادراكا منها للمسؤولية التي تتحملها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة لتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    The Assembly must therefore remain committed to exploring further ways and means of enhancing its capacity to perform the functions assigned to it under the Charter of the United Nations. UN لذلك ينبغي أن تظل الجمعية العامة ملتزمة باستكشاف المزيد من الطرق والوسائل لتحسين قدرتها على أداء الوظائف المناطة بها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reaffirming the obligation of States under the Charter of the United Nations, in particular Article 55, to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN إذ تؤكد من جديد واجب الدول، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٥٥ منه، القاضي بتعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها،
    Reaffirming the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد ما على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The Security Council in particular must uphold its duty under the Charter of the United Nations to address this situation, which constitutes a constant threat to peace and security in the region and beyond. UN ويجب على مجلس الأمن بصفة خاصة التقيد بواجبه بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع الذي يشكل تهديداً مستمراً للسلم والأمن في المنطقة وخارجها.
    Reaffirming the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد ما على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد مجدداً ما على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد ما على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعيد تأكيد ما على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على صعيد العالمَ،
    The General Assembly must exercise the full authority granted to it under the Charter of the United Nations and the Security Council must be adapted to reflect current geopolitical realities. UN يجب على الجمعية العامة أن تمارس كامل السلطة الممنوحة لها بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة. ويجب أن يكيف مجلس الأمن ليجسد الحقائق الواقعة الجيوسياسية الراهنة.
    It takes seriously its obligation under the Charter of the United Nations to develop self-government in Tokelau, with a view to the exercise of self-determination. UN وتتعامل نيوزيلندا بجدية مع التزاماتها بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بأن تعمل على تطوير الحكم الذاتي في إقليم توكيلاو توصلا إلى ممارسته حق تقرير المصير.
    This is our everyday challenge under the Charter of the United Nations: to promote those issues that unite us and engage in dialogue on those that stand between us. UN هذا هو التحدي الذي نواجهه يوميا بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة: تشجيع القضايا التي توحدنا والدخول في حوار حول القضايا التي تفرِّق بيننا.
    There are six organs established by the Charter of the United Nations. UN هناك ستة أجهزة منشأة بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus