"بممارسة حق" - Traduction Arabe en Anglais

    • exercise of the right
        
    • exercise the right
        
    • the exercise of the
        
    • exercising a right
        
    • based upon the exercise
        
    • to exercise
        
    • to the exercise
        
    • the exercise of an
        
    - articles 4 et seq. of Ordinance No. 69-14/PR/MFPTRA of 19 June 1969 concerning the exercise of the right to strike; UN - المادة 4 وما بعدها من الأمر رقم 69-14 - PR/MFPTRA بتاريخ 19 حزيران/يونيه 1969 الخاص بممارسة حق الإضراب؛
    My first point relates to the exercise of the right of reply. UN ونقطتي اﻷولى، كما قد تعلم الدول اﻷعضاء جيدا، تتصل بممارسة حق الرد.
    Similar conditions for the exercise of the right of revision in certain circumstances were found in municipal law. UN وتوجد في قانون المحليات شروط مماثلة تتعلق بممارسة حق التنقيح في ظروف معينة.
    Currently, it reads that they should be allowed to exercise the right of reply regarding positions of the EU as decided by the presiding officer. UN ويقرأ نصها، حاليا، أنه ينبغي أن يسمح له بممارسة حق الرد في ما يتعلق بمواقف الاتحاد الأوروبي كما يقررها الرئيس.
    His reports have contained an analysis of the question of apartheid and the racist policy of South African Governments, which impeded the enjoyment of human rights and the exercise of the right to self-determination of the people of South Africa and adversely affected the sovereignty of all the countries of the region. UN وتناولت تلك التقارير بالتحليل مسألة الفصل العنصري والسياسة العنصرية التي اتبعتها الحكومات السابقة لجنوب افريقيا والتي تمس بممارسة حق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير وسيادة جميع بلدان المنطقة.
    They considered that the wrong the author's company claimed to suffer as a result of the order for security of costs, could have been repaired by the exercise of the right of appeal to the Court of Appeal. UN ورأت المحكمتان أن الضرر الذي أدعت شركة صاحب البلاغ وقوعه عليها نتيجة ﻷمر بتقديم تأمين التكاليف كان يمكن اصلاحه بممارسة حق الاستئناف أمام محكمة الاستئناف.
    Also to be noted are the declarations, reservations and objections deposited in relation to the Basel Convention concerning the exercise of the right of innocent passage and freedom of navigation in the exclusive economic zone. UN ومن الجدير أيضا ملاحظة البيانات والتحفظات والاعتراضات التي أودعت بشأن اتفاقية بال فيما يتعلق بممارسة حق المرور البريء وحرية الملاحة في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Principles regarding the exercise of the right of withdrawal UN المبادئ المتعلقة بممارسة حق الانسحاب
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Another important issue which had given rise to a lengthy debate was article 3, dealing with the exercise of the right of arrest. UN 7- وثمة مسألة هامة أخرى أثارت نقاشاً مطولاً، وهي المسألة المطروحة في المادة 3 المتصلة بممارسة حق الحجز.
    In order to make that principle more flexible, the Commission’s draft permits the exercise of the right of option between the existing nationality and that of the successor State; there are various modalities for the exercise of this option. UN ويسمح مشروع اللجنة، في سبيل إضفاء المزيد من المرونة على ذلك المبدأ، بممارسة حق الخيار بين الجنسية القائمة وجنسية الدولة الخلف؛ وثمة طرائق متنوعة لممارسة هذا الخيار.
    To that end, as the regional seminar held in Anguilla had shown, the people of the Non-Self-Governing Territories needed to be informed about the various possibilities associated with the exercise of the right to self-determination. UN ولبلوغ ذلك، على نحو ما أظهرته الندوة الإقليمية التي عقدت في أنغيلا، يلزم إطلاع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مختلف الاحتمالات المرتبطة بممارسة حق تقرير المصير.
    Similarly, the requests for exemption submitted by Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe warranted favourable consideration and those States should therefore be granted permission to exercise the right to vote until the beginning of the next session of the General Assembly. UN وعلى نحو مشابه، فإن طلبات الإعفاء التي قدمتها ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي لاقت اعتبارات مواتية ولذلك يجب أن تمنح تلك الدول الإذن بممارسة حق التصويت حتى بداية الدورة التالية للجمعية العامة.
    This retroactivity was also stipulated when the person concerned acquired a nationality by exercising a right of option, but only if, without retroactivity, the person would have been left temporarily stateless. UN وتشترط هذه الرجعية أيضا متى حصل الشخص المعني على الجنسية بممارسة حق الخيار، ولكن فقط إذا ترك هذا الشخص، دون اﻷثر الرجعي، عديم الجنسية بصورة مؤقتة.
    It held that the refusal to license constituted abuse in exceptional circumstances, because of the lack of actual or potential substitutes and the prevention of product innovation (contravening article 82), the abusive leveraging in a secondary market, and the lack of legitimate justification; a defence based upon the exercise of an IPR was expressly rejected, and the IPR holder was denied the right to refuse the licence. UN فقد قضت المحكمة بأن رفض الترخيص يشكل تجاوزا في ظروف استثنائية بسبب انعدام البدائل المحتملة أو الفعلية والحيلولة دون ابتكار المنتجات (مما يخالف المادة 82)(23)، واستغلالا للنفوذ في سوق ثانوية دون مبرر مشروع؛ ورُفض صراحة ادعاء محامي الدفاع بممارسة حق من حقوق الملكية الفكرية، ومُنع صاحب الحق في الملكية الفكرية من رفض الترخيص.
    In that regard, we have benefited from the information and subsequent discussions on the problems of relating to the exercise of self-determination. UN وفي هذا الشأن، فلقد استفدنا من المعلومات ومن المناقشات التي تلت حول المشاكل المتعلقة بممارسة حق تقرير المصير.
    The abuse of dominance provisions contain a subsection which states that an act engaged pursuant only to the exercise of an IPR is not considered to be an anti-competitive act and this is applied across all general provisions of the Act. UN وأحكام إساءة استخدام المركز المهيمن تنطوي على قسم فرعي ينص على أن الفعل الذي يصدر فقط عملا بممارسة حق للملكية الفكرية لا يعتبر فعلا منافيا للممارسة وهذا سار على جميع الأحكام العامة في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus