"بمنافع" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefits
        
    • benefit
        
    • beneficial
        
    • yield
        
    Improved transport systems come with environmental benefits such as better air quality due to reduced exhaust fumes. UN وتترافق نظم النقل المحسنة بمنافع بيئية منها تحسن نوعية الهواء الناجم عن انخفاض غازات العوادم.
    Under UNCTAD's India project, targeted activities for enhancing awareness of benefits of and registering geographical indications (GI). UN في إطار مشروع الأونكتاد في الهند، اضطلع بأنشطة هادفة ترمي إلى تعزيز الوعي بمنافع المؤشرات الجغرافية وتسجيلها.
    Furthermore, this preponderance does not lead to the State granting benefits or prerogatives to any religious organization. UN ومن جهة أخرى، فإن هذه اﻷولوية لا تترجم بمنافع أو بامتيازات تمنحها الدولة لمنظمة دينية.
    This ensures that all the citizens have a common stake and enjoy common benefits from mineral revenues. UN وبهذا يتم ضمان وجود مصلحة مشتركة لجميع المواطنين في إيرادات التعدين واستمتاعهم بمنافع مشتركة منها.
    We believe that even small projects to solve specific needs can produce immediate, effective and lasting benefit. UN ونؤمن أنه حتى المشاريع الصغيرة لتلبية الاحتياجات الخاصة يمكن أن تعود بمنافع فورية وفعالة ودائمة.
    Under normal circumstances, Cuba and the United States would be natural business partners, obtaining mutual benefits from trade. UN ولو كانت الظروف طبيعية، لأصبحت كوبا والولايات المتحدة شريكين تجاريين طبيعيين تعود عليهما التجارة بمنافع متبادلة.
    My proposal, if accepted, would have benefits for all sides. UN واقتراحي، في حال القبول به، سيعود بمنافع على كلا الجانبين.
    An additional 37 million children have come to enjoy the benefits of primary education. UN وعلاوة على ذلك يتمتع 37 مليون طفل بمنافع التعليم الابتدائي.
    National capacity-building was also important to ensure that such activities brought long-term benefits. UN كما أن بناء القدرات على الصعيد الوطني مسألة هامة أيضاً وذلك لضمان عودة تلك الأنشطة بمنافع في المدى البعيد.
    Any outcome of our negotiations in the Doha Development Round must lead to clear benefits for our farmers, producers, exporters and consumers. UN وأي نتيجة لجولة الدوحة الإنمائية يجب أن تعود بمنافع واضحة على مزارعينا ومنتجينا ومصدرينا ومستهلكينا.
    Moreover, one of Thailand's hallmarks is its strong biodiversity, from which Thailand and its local communities have drawn benefits through innovative economic activities and products. UN وعلاوة على ذلك، من بين السمات البارزة لتايلند تنوعها البيئي القوي، الذي عاد على تايلند ومجتمعاتها المحلية بمنافع من خلال الأنشطة الاقتصادية والمنتجات المبتكرة.
    Information was also provided on the International Space Weather Initiative, an international campaign aimed at increasing awareness of the benefits of space applications through educational activities among the general public and in universities. UN كما قُدِّمت معلومات حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، وهي حملة دولية ترمي إلى زيادة الوعي بمنافع التطبيقات الفضائية من خلال تنظيم أنشطة تثقيفية بين أوساط عموم الجمهور وفي الجامعات.
    In particular, the public needed to be informed of the benefits of alternatives to imprisonment in order for community sentences to be effective. UN وذكروا على وجه الخصوص أنه يلزم إعلام الناس بمنافع بدائل السَّجن كيما تكون العقوبات المجتمعية فعالة.
    Its implementation would lead to progressive benefits for women. UN ومن شأن تنفيذه أن يعود بمنافع تدريجية على المرأة.
    A recent report by the Council showed that controlling mercury not only benefited the environment and human health but also had important social and economic benefits. UN ويبين تقرير حديث للمجلس أن الرقابة على الزئبق تعود بالنفع ليس فقط على البيئة والصحة البشرية، وإنما تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية هامة أيضاً.
    Public information is a key element if the benefits of the Commission are to be recognized in the region; UN والإعلام عنصر رئيسي إذا أردنا الاعتراف في المنطقة بمنافع اللجنة؛
    This global dialogue is vital to everyone who wants all the world's citizens to enjoy the benefits of the information age. UN فهذا الحوار العالمي حيوي لكل فرد يريد أن يتمتع جميع مواطني العالم بمنافع عصر الإعلام.
    High-income Israelis enjoy the benefits of technology penetration at a rate 13 times higher than do low-income Israelis. UN ويتمتع الإسرائيليون ذوو الدخل العالي بمنافع تغلغل التكنولوجيا بمعدل يفوق معدل تمتع منخفضي الدخل بأكثر من 13 ضعفا.
    Generations to come will have to bear the cost, and they will enjoy the benefits of our policies. UN وسوف يتعين على الأجيال المقبلة أن تتحمل التكاليف، وسوف تتمتع بمنافع سياستنا.
    To varying degrees, we are all enjoying the benefits of globalization and are suffering from the problems it creates. UN إننا جميعا نتمتع، بدرجات متفاوتة، بمنافع العولمة مثلما نعاني مما أتت به من مشكلات.
    Such close ties have been of great benefit to UNU, as they have facilitated the identification of areas of cooperation between the Secretariat and the University. UN وقد عادت هذه العلاقات الوطيدة بمنافع جمة على الجامعة، حيث أنها يسرت تحديد مجالات التعاون بينها وبين الأمانة العامة.
    No social or economic order remains safe, if it fails to bring beneficial effects to the greatest number of people. UN ما مِن نظام اجتماعي أو اقتصادي يستطيع البقاء إنْ هو فشل في أن يعود بمنافع ملموسة على السواد الأعظم من الشعب.
    However, since the turn of the millennium, the Government of India has instituted a programme of sweeping reform that has begun to yield tangible benefits throughout the commodity sector. UN بيد أنه منذ مطلع الألفية، وضعت حكومة الهند برنامج إصلاح شامل بدأ يأتي بمنافع ملموسة في كامل قطاع السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus