"بمن فيهم الموجودون" - Traduction Arabe en Anglais

    • including those
        
    This training should be directed at a broad range of personnel including those at the lowest appropriate level of command. UN وينبغي توجيه هذا التدريب إلى طائفة واسعة من الأفراد بمن فيهم الموجودون في أدنى مستوى ملائم من القيادة.
    UNEP intends to broaden its cooperation on this issue with all major stakeholders, including those in the private sector. UN ويعتزم برنامج البيئة توسيع تعاونه بشأن هذه المسألة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الموجودون في القطاع الخاص.
    They spoke with local officials, including those inside Kosovo. UN وتحدثا مع مسؤولين محليين، بمن فيهم الموجودون داخل كوسوفو.
    The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in an irregular situation. UN ويساعد بدء سريان الاتفاقية في كفالة آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم الموجودون في وضع غير نظامي.
    The Committee also requests information on the number of Moroccan migrant workers and members of their families abroad, including those in an irregular situation. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن عدد العمال المهاجرين المغاربة وأفراد أسرهم في الخارج، بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني.
    It also regrets the lack of information on policies to protect the children of migrant workers in the State party, including those in an irregular situation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن سياسات حماية أبناء العمال المهاجرين في الدولة الطرف، بمن فيهم الموجودون في أوضاع غير قانونية.
    It also regrets the lack of information on policies to protect the children of migrant workers in the State party, including those in an irregular situation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن سياسات حماية أبناء العمال المهاجرين في الدولة الطرف، بمن فيهم الموجودون في أوضاع غير قانونية.
    However the Ministry of Gender, Child and Social Welfare, GOSS is developing clear policies and programmes to help the vulnerable children including those in orphanages to reintegrate back into their communities. UN ومع ذلك، فإن وزارة الرعاية في حكومة جنوب السودان تعكف على وضع سياسات وبرامج واضحة لمساعدة الأطفال المحرومين، بمن فيهم الموجودون في دور رعاية الأيتام، للمساعدة في إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    80. To strengthen respect for the human rights of migrants, including those in detention centres (Cuba); UN 80- أن تعزز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم الموجودون في مراكز الاحتجاز (كوبا)؛
    The State party should ensure that all persons who were victims of acts of torture during the dictatorship, including those not currently in the State party, can have access to adequate reparation commensurate with the gravity of the crime committed against them. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الأشخاص الذي كانوا ضحايا لأعمال تعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي، بمن فيهم الموجودون حالياً خارج الدولة الطرف، على تعويض كاف يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة في حقهم.
    The State party should ensure that all persons who were victims of acts of torture during the dictatorship, including those not currently in the State party, can have access to adequate reparation commensurate with the gravity of the crime committed against them. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الأشخاص الذي كانوا ضحايا لأعمال تعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي، بمن فيهم الموجودون حالياً خارج الدولة الطرف، على تعويض كاف يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة في حقهم.
    It is expected that the new approach will permit small and local vendors, including those in developing countries and countries with economies in transition, to participate in low-value United Nations procurement opportunities without burdensome registration procedures. UN ومن المتوقع أن يتيح النهج الجديد لصغار البائعين والبائعين المحليين، بمن فيهم الموجودون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فرصة للمشاركة في عمليات شراء الأمم المتحدة المنخفضة القيمة دون المرور بإجراءات التسجيل المرهقة.
    The State party should ensure that all persons who were victims of acts of torture during the dictatorship, including those not currently in the State party, can have access to adequate reparation commensurate with the gravity of the crime committed against them. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع الأشخاص الذي كانوا ضحايا لأعمال تعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي، بمن فيهم الموجودون حالياً خارج الدولة الطرف، على تعويض كاف يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة في حقهم.
    138.266 Continue to expand its health insurance coverage to all citizens, including those in rural areas (India); UN 138-266 مواصلة توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل جميع المواطنين، بمن فيهم الموجودون في المناطق الريفية (الهند)؛
    The Committee also urges the State party to take additional measures to inform migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, about the judicial and other remedies available to them in case of a violation of their rights under the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتخذ تدابير إضافية لإطلاع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الموجودون في وضع غير نظامي، بسبل الانتصاف القضائية وغيرها من السبل المتاحة لهم في حال انتهاك حقوقهم المكفولة في الاتفاقية.
    The Council is concerned, for example, that the judges have suitable status within the United Nations and have sufficient facilities to deliver justice, and be seen to be delivering justice, to all United Nations employees and managers, including those based outside the three seats of the Dispute Tribunal -- New York, Geneva and Nairobi. UN ويُعنى المجلس، على سبيل المثال، بأن يكون لدى القضاة وضع مناسب داخل الأمم المتحدة، وأن تتوافر لهم التسهيلات الكافية لإقامة العدل، وأن يُنظر إليهم على أنهم يفعلون ذلك، لصالح جميع موظفي الأمم المتحدة ومديريها، بمن فيهم الموجودون خارج المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات، أي نيويورك وجنيف ونيروبي.
    It recommends that the State party should disseminate information to migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, concerning the judicial and other remedies available to them and that it should deal with their complaints as effectively as possible. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم المعلومات على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني، وإبلاغهم بسبل الانتصاف القضائية أو غير ذلك من سبل الانتصاف المتاحة لهم، ومعالجة شكاواهم بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    It also recommends that the State party should ensure that migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same opportunities as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress from the courts when their rights under the Convention have been violated. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل أن يُتاح للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني، الإمكانات ذاتها التي تتاح للمواطنين من أجل رفع الشكاوى والاستفادة من سبيل انتصاف فعال أمام المحاكم في حال انتهاك حقوقهم المعترف بها في الاتفاقية.
    30. The Committee recommends that the State party should put in place effective measures to ensure that migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have access to emergency medical care, as well as to basic health services. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة تكفل للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني، الحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ وعلى الخدمات الصحية الأساسية.
    38. The Committee recommends that the State party take the measures necessary to ensure that all children of migrant workers, including those in an irregular situation, are registered when born. UN 38- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكي تضمن لكل طفل من أبناء العمال المهاجرين، بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني، تسجيل ميلاده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus