"بموجب قواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the rules
        
    • under rules
        
    • authorities under the
        
    • in accordance with the norms
        
    • by the rules of
        
    • by virtue of the rules
        
    • provided for by
        
    This obligation would supplement any obligation existing under the rules of the organization. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    They also comprise obligations under the rules of the organization; however, it is debatable to what extent these rules are part of international law. UN وتشمل أيضا الالتزامات بموجب قواعد المنظمة؛ غير أن تحديد إلى أي مدى تندرج هذه القواعد في القانون الدولي مسألة فيها نظر.
    " The breach of an international obligation by an international organization includes in principle the breach of an obligation under the rules of that organization. " UN ' ' يشمل خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي مبدئيا خرق التزام بموجب قواعد تلك المنظمة``.
    One further question would be whether breaches of obligations under rules of international law which occurred on the basis of the provisional application of a treaty entail international responsibility once the provisional application terminates. UN ويُطرح سؤال آخر هو ما إذا كانت حالات خرق الالتزامات المقررة بموجب قواعد القانون الدولي والتي تكون قد وقعت على أساس التطبيق المؤقت للمعاهدة تستتبع المسؤولية الدولية عند انتهاء التطبيق المؤقت.
    Questions relevant to agency that might arise in that context are to be settled under rules outside the Convention. UN والمسائل ذات الصلة بالوكالة التي قد تنشأ في ذلك السياق تسوَّى بموجب قواعد خارج نطاق الاتفاقية.
    However, this pertains to the sanctions that an international organization may take against a member under the rules of the organization. UN إلا أن ذلك يتصل بالجزاءات التي قد تفرضها المنظمة الدولية ضد أحد أعضائها بموجب قواعد المنظمة.
    The Office of the Prosecutor provides material that is not protected under the rules or by a court order. UN ويقدم مكتب المدعي العام موادا غير خاضعة للحماية بموجب قواعد المحكمة أو نظامها.
    Obligations existing for member States or organizations under the rules of the responsible organization need not be recalled here. UN ولا حاجة للتذكير في هذا المقام بالالتزامات الواقعة على عاتق الأعضاء من الدول أو المنظمات بموجب قواعد المنظمة المسؤولة.
    All States parties are equal under the rules of the Convention. UN فجميع الدول الأطراف متساوية بموجب قواعد الاتفاقية.
    This obligation would supplement any obligation existing under the rules of the organization. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization. UN وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة.
    The Protocol shall not affect the rights and obligations of the Contracting Parties under the rules of general international law with respect to State responsibility. UN لا يؤثر هذا البروتوكول على حقوق والتزامات الأطراف المتعاقدة بموجب قواعد القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    The Protocol shall not affect the rights and obligations of the Contracting Parties under the rules of general international law with respect to State responsibility. UN لا يؤثر هذا البروتوكول على حقوق والتزامات الأطراف المتعاقدة بموجب قواعد القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    The Protocol shall not affect the rights and obligations of the Contracting Parties under the rules of general international law with respect to State responsibility. UN لا يؤثر هذا البروتوكول على حقوق والتزامات الأطراف المتعاقدة بموجب قواعد القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. UN ويجوز تقديم الإعانات الحكومية لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً.
    State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. UN ويجوز تقديم الإعانات الحكومية لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً.
    One expert pointed out that cumulation facilities under rules of origin could help significantly to solve some of the production constraints of developing countries, particularly LDCs. UN وقال أحد الخبراء إن تسهيلات التراكم بموجب قواعد المنشأ يمكن أن تساعد بصورة كبيرة على تجاوز بعض القيود اﻹنتاجية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. UN ويجوز تقديم الإعانات لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهارا.
    UNCITRAL Arbitration Rules: Designating and appointing authorities under the UNCITRAL Arbitration Rules UN قواعد الأونسيترال للتحكيم: سلطتا التسمية والتعيين بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم
    Their commitment to respect and comply, in accordance with the norms and principles of international law, with the objectives and provisions of the Convention and its annexed Protocols to which they are party as an authoritative international instrument governing the use of certain conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, UN التزامها الاحترام والامتثال، بموجب قواعد ومبادئ القانون الدولي، لأهداف وأحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والتي هي أطراف فيها بوصفها صكاًَ دولياً ذا حجية ينظم استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر،
    In most cases, it was assumed that an organ of an international organization would be identified and defined by the rules of that organization. UN وفي معظم الحالات يُفترض أن الجهاز التابع لمنظمة دولية سيُحَدد ويُعرَّف بموجب قواعد المنظمة.
    24. If the convention does not include a particular provision, then the article refers to the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. UN 24- وفي حال عدم شمول الاتفاقية لنص ما فقد أحالت المادة إلى القواعد العامة التي أُسست عليها الاتفاقية وفي حال غيابها فقد تمت الاحالة إلى القانون الواجب التطبيق بموجب قواعد القانون الدولي الخاص.
    UNESCO supports not only the reference to the rules of the organization but also, considering that often countermeasures are not specifically provided for by the rules of international organizations, the possibility for an injured member of an international organization to resort to countermeasures which are not explicitly allowed by the rules of the organization. UN وتؤيد اليونسكو الإشارة لا إلى قواعد المنظمات فحسب بل إنها، بالنظر إلى أن التدابير المضادة كثيرا ما لا يُنص عليها تحديدا في قواعد المنظمات الدولية، تؤيد أيضا الإشارة إلى إمكانية لجوء عضو المنظمة الدولية المضرور إلى اتخاذ تدابير مضادة لا يُسمح بها صراحة بموجب قواعد المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus