"بناءا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on
        
    • According to
        
    • judging by
        
    based on their shoes and shades, I'd say CIA. Open Subtitles بناءا على احذيتهم وظلالهم اقول السى اى ايه
    The Section prepared a draft policy based on the best practices identified through the survey. UN وأعد القسم المذكور مسودة السياسة العامة بناءا على أفضل الممارسات التي حددت في الاستقصاء.
    And based on what you've seen, do you consider Cyrus Beene a suspect in the assassination of Frankie Vargas? Open Subtitles و بناءا على ما رأيت هل تعتقد ان سايروس بيين مشتبه به في اغتيال فرانكي فيرغاس؟
    According to the complaint, you were sexually harassing lieutenant Seeger. Open Subtitles بناءا على الشـكوى فأنتي قمتي بالتحرش جنسـيا بلورا سيجر
    According to the ME the aorta was cleanly severed in one penetration Open Subtitles بناءا على التحقبق الطبي فقد تم اعطاب الشريان الأورطي بضربة واحدة
    I decided to promote based on seniority, and she has both kinds. Plus, she has leadership experience. Open Subtitles لقد قررت أن أرقيها بناءا على أقدميتها بالإضافة لديها خبرة القيادة
    So, based on my inability to stay married, maybe I shouldn't be the one that gives you relationship advice. Open Subtitles لذلك، بناءا على عدم قدرتي على الاستمرار بزواجي ربما لا ينبغي أن أكون الشخص الذي يعطيك نصائح عن العلاقات
    based on the polarimetric asymmetry of the returning echo, Open Subtitles بناءا على الإستقطابية المختلفة للصدى العائد
    I'd say that this decline, based on the likely underlying geographic morphology, either lets us slide into the cavern, or we fall 50 feet and die. Open Subtitles أنا أقول أن هذا منحدر بناءا على التوابع المماثلة جغرافيا لعلم التشكل إما أن ننزلق
    Oh, we'll prioritize all patients based on acuity, whether they came from Angels or they came here. Open Subtitles اوه , نحن جميعنا سوف نعطي الأولوية للمرضى بناءا على حالتهم بغض النظر من أنهم أتو من انجيلز أو من هنا , اوكي؟
    That may be, but based on my observations, you're taking an unusually large dose, enough to produce mild cognitive impairment. Open Subtitles هذا ربما, لكن بناءا على ملاحظتي, انت تاخذ كمية كبيرة على غير المعتاد, بما فيه الكفاية لإنتاج الضعف الادراكي المعتدل.
    We can extrapolate the decay rate of the topsoil based on the data that we collect. Open Subtitles يمكننا إستقراء معدل إضمحلال التربة السطحية بناءا على البيانات التي نجمعها
    Detective, based on your current altitude, airspeed and available fuel, you're never gonna make the runway. Open Subtitles أيها المحقق ، بناءا على ارتفاعك الحالي وسرعتك والوقود المتبقي لن تتمكن من الوصول الى المدرج أبدا
    based on where the victims were last seen alive, plus the most accessible locations in the tunnels, Open Subtitles بناءا على اخر مكان تم فيه رؤية الضحايا على قيد الحياة بالاضافة للاماكن التى يمكن الوصول اليها فى الانفاق
    NLP is a way of thinking and communicating based on linguistic modeling. Open Subtitles انها طريقة للتفكير و التواصل بناءا على نماذج لغوية
    based on the philosophy of The Secret... which is based on the laws of attraction. Open Subtitles بناءا على قول فيلسوف الأسرار، المبنيعلىقواعدالجاذبية..
    based on your After-Action Report, I was able to whip up our very own version of the Arghanda ambush using-- ta-da! Open Subtitles بناءا على تقريرك لما بعد الأحداث تمكنت من وضع نسختنا الخاصه من كمين أورغاندا مستخدمه
    I didn't realize he cared, since she wasn't a person, you know, According to the Jewish law. Open Subtitles انا لم أعلم أنه يبالى بما انها لم تكن شخصا بعد بناءا على القانون اليهودى
    She's fine, According to her telemetry, but the situation is critical. Open Subtitles بناءا على قراءة الجهاز الذي تضعه ولكن الوضع خطير للغاية
    According to you, I'd gone to great lengths to frame Gabe Coleman. Open Subtitles بناءا على ما توصلتم كنت قد قطعت شوطا لألبسها لغابي كولمان
    And quite recently stocked, judging by the expiration date on the, soy milk. Open Subtitles و تم تعبئتها مؤخرا بناءا على تاريخ انتهاء الصلاحية على ، لحظه حليب الصويا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus