"بناءً على طلب أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the request of a
        
    • at the request of one
        
    • upon application of a
        
    Article 26 could be amended to read as follows: " 1. The arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN ويمكن تعديل المادة 26 لتنص على ما يلي: " 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقتة بناءً على طلب أحد الأطراف.
    The appointing authority shall appoint the sole arbitrator as promptly as possible and shall intervene only at the request of a party. UN وتعيِّن سلطة التعيين المحكَّم الوحيد بأسرع ما يمكن، ولا يجوز لها أن تتدخَّل إلاّ بناءً على طلب أحد الأطراف.
    The appointing authority shall appoint the sole arbitrator as promptly as possible, and shall intervene only at the request of a party. UN وتعيِّن سلطة التعيين المحكَّم الوحيد بأسرع ما يمكن، ولا يجوز لها أن تتدخَّل إلاّ بناءً على طلب أحد الأطراف.
    Pretrial detention could henceforth be ordered only at the request of one of the plaintiffs and then only when there were legal grounds for doing so. UN ولا يجوز من الآن فصاعداً الأمر بالاحتجاز على ذمة المحاكمة إلا بناءً على طلب أحد المدعين ثم إذا كانت هناك أسباب قانونية تدعو إلى القيام بذلك.
    2. The arbitral tribunal may, if it considers it necessary owing to exceptional circumstances, decide, on its own initiative or upon application of a party, to reopen the hearings at any time before the award is made. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تقرّر، بمبادرة منها أو بناءً على طلب أحد الأطراف، إعادة فتح جلسات الاستماع في أي وقت قبل صدور قرار التحكيم، إذا رأت ضرورة لذلك بسبب وجود ظروف استثنائية.
    Paragraph (2) provides the appointing authority with the power to determine, at the request of a party, whether it would be justified for a party to be deprived of its right to appoint a substitute arbitrator. UN وتمنح الفقرة 2 سلطةَ التعيين صلاحيةَ أن تقرِّر، بناءً على طلب أحد الأطراف، ما إذا كان هناك مبرِّر يسوغ حرمانَ أحد الأطراف من حقه في تعيين محكَّم بديل.
    Acting at the request of an investigator or procurator, on the instructions of a judge or at the request of a legal or physical person, the department appraises the value of private residences. UN وتقوم الإدارة، بناءً على طلب المحقق أو النائب العام أو على تعليمات من أحد القضاة أو بناءً على طلب أحد الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين، بتقدير قيمة أماكن الإقامة الخاصة.
    1. The arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. UN 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تُصدرَ تدابيرَ مؤقّتةً بناءً على طلب أحد الأطراف.
    1. If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a Party, designate the President within a further two-month period. UN 1- إذا لم يعيَّن رئيس المحكمة في غضون شهرين من تعيين المحكم الثاني، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة، بناءً على طلب أحد الطرفين، بتعيين الرئيس في غضون فترة شهرين أخرى.
    Background: The item has been included in the provisional agenda at the request of a Party. UN 53- الخلفية: أُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت بناءً على طلب أحد الأطراف().
    In order to capture in draft article 9, paragraph 3, also the important rule of draft article 8, paragraph 1, according to which the appointing authority should act " at the request of a party " , it was proposed that the reference in the last sentence of draft article 9, paragraph 3, should be to article 8 and not only to article 8, paragraph 2. UN ولكي ترد أيضا في الفقرة 3 من مشروع المادة 9 القاعدة المهمة الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة 8، التي تقضي بأن تتصرّف سلطة التعيين " بناءً على طلب أحد الأطراف " ، اقتُرح أن تكون الإشارة في الجملة الأخيرة من الفقرة 3 من مشروع المادة 9 إلى المادة 8 وليس فقط إلى الفقرة 2 من المادة 8.
    In accordance with article 8, paragraph (1), the appointing authority should act only at the request of a party. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 8 لا تتولى سلطة التعيين هذا الأمر إلا بناءً على طلب أحد الأطراف.()
    In accordance with article 8, paragraph 1, the appointing authority should act only at the request of a party. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 8 لا تتولى سلطة التعيين هذا الأمر إلا بناءً على طلب أحد الأطراف.()
    Under section 56, subsection 6, of the Counsel Act in conjunction with articles 512 - 518 of the Code of Criminal Procedure, any of the members hearing a case can be challenged at the request of a party on the grounds of facts or circumstances that could be prejudicial to the impartiality of the court. UN ووفقاً للبند 6 من المادة 56 من قانون المحامين مقروناً بالمواد من 512 إلى 518 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن الاعتراض على أي عضو ينظر في قضية ما بناءً على طلب أحد الأطراف إذا كانت هناك وقائع أو ظروف يمكن أن تنال من حياد المحكمة.
    Another catalyst for increasing recourse to foreign jurisdiction was the arrest of former Chilean President Augusto Pinochet in October 1998 by British authorities acting at the request of a Spanish magistrate. UN وثمة عامل آخر حفز تزايد اللجوء إلى الاختصاص خارج الإقليم وهو قيام السلطات البريطانية، بناءً على طلب أحد القضاة الإسبان، بإلقاء القبض على الرئيس الشيلي السابق أوغوستو بينوشيه في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    94. Under article 32 of the Juvenile Welfare Act No. 76 (1983), the Juvenile Court may, at the request of a relative of the youngster or juvenile or of the Department of Public Prosecutions, rule to revoke the guardianship of the youngster or juvenile for a period to be determined, in the following cases: UN 94- ونصت المادة 32 من قانون رعاية الأحداث رقم 76 لسنة 1983 على " لمحكمة الأحداث بناءً على طلب أحد أقارب الصغير أو الحدث أو الادعاء العام أن تقرر سلب الولاية على الصغير أو الحدث لمدة تقدرها " في الحالات الآتية:
    52. This procedure is subject to an exception pursuant to article 14, paragraph 2, of the Rules, which provides the appointing authority with the power to determine, at the request of a party, whether it would be justified for a party to be deprived of its right to appoint a substitute arbitrator. UN 52- ويخضع هذا الإجراء لاستثناء بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من القواعد، إذ تمنح هذه الفقرة سلطةَ التعيين صلاحيةَ أن تقرِّر، بناءً على طلب أحد الأطراف، ما إذا كان هناك مبرِّر يسوغ حرمانَ أحد الأطراف من حقه في تعيين محكَّم بديل.
    1. If the parties have agreed that a sole arbitrator is to be appointed and if within 30 days after receipt by all other parties of a proposal for the appointment of a sole arbitrator the parties have not reached agreement thereon, a sole arbitrator shall, at the request of a party, be appointed by the appointing authority. UN 1- إذا اتَّفق الأطرافُ على تعيين مُحكَّمٍ وحيدٍ، ثم انقضى 30 يوما على تسلُّم جميع الأطراف الآخرين اقتراحا بتعيين محكَّم وحيدٍ دون أن يتوصّلوا إلى اتفاق بهذا الشأن، تولَّت سُلطَةُ التعيين تعيينَ ذلك المحكَّم بناءً على طلب أحد الأطراف.
    1. The Tribunal may, at the request of one of the parties, recommend essential interim measures of protection. UN 1- يجوز للمحكمة، بناءً على طلب أحد الطرفين، أن توصي بالتدابير الأساسية المؤقتة للحماية.
    The Tribunal may, at the request of one of the Pparties, recommend essential interim measures of protection. UN 1- يجوز للمحكمة، بناءً على طلب أحد الطرفين، أن توصي بالتدابير الأساسية المؤقتة للحماية.
    2. The arbitral tribunal may, if it considers it necessary owing to exceptional circumstances, decide, on its own initiative or upon application of a party, to reopen the hearings at any time before the award is made. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تُقرِّرَ، بمبادرة منها أو بناءً على طلب أحد الأطراف، إعادةَ فتح جلسات الاستماع في أيِّ وقت قبل صدور قرار التحكيم، إذا رأت ضرورةً لذلك بسبب وجود ظروف استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus