"بناء على طلبهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • at their request
        
    • upon request
        
    • upon their request
        
    • on request
        
    • at their requests
        
    • on their request
        
    • at their own request
        
    • they so request
        
    The remainder of those released reportedly were to be transported at their request to the FRY for resettlement. UN وقيل إن بقية المطلق سراحهم سوف ينقلون بناء على طلبهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لاعادة توطينهم.
    It also receives representatives of Governments and non-governmental organizations at their request. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    It also receives representatives of Governments and non-governmental organizations at their request. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    Delegates were obliged to give a presentation to Association members in their country upon request. UN ويضطر المندوبون إلى تقديم عرض لأعضاء الرابطة في بلدهم بناء على طلبهم.
    The Committee also met with representatives of the United Nations Staff Union in New York, at their request. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    The Committee also met with representatives of the United Nations Staff Union in New York at their request. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    The Council also heard statements by the representatives of Bangladesh, Belgium, Brazil, El Salvador, Canada, Finland, India, the Republic of Korea, Sweden and Switzerland, at their request. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البرازيل وبلجيكا وبنغلاديش وجمهورية كوريا والسلفادور والسويد وسويسرا وفنلندا وكندا والهند، بناء على طلبهم.
    People working on public holidays may at their request be granted another day off in lieu. UN ويمكن لﻷشخاص الذين يعملون أيام اﻷعياد الرسمية أن يحصلوا بدلاً من ذلك على يوم إجازة إضافي بناء على طلبهم.
    Should, however, these persons be unable to participate in such services, then at their request they should be provided with the possibility to hear the service transmitted by mass media. UN لكن إذا لم يتمكن هؤلاء اﻷشخاص من الاشتراك في هذه الصلوات ينبغي بناء على طلبهم أن توفر لهم إمكانية الاستماع إلى الصلوات المذاعة عن طريق وسائط اﻹعلام.
    Documentation is made available to all observers at their request. UN يجــري توفيــر الوثائق لجميع المراقبين بناء على طلبهم.
    These permits shall be issued free of charge by the Health Office at their request or at the request of their employer and shall be exempt from all fees and taxes. UN وتصرف هذه التذاكر مجاناً من مكتب الصحة بناء على طلبهم أو طلب صاحب العمل وتعفى من كافة الرسوم والضرائب.
    The Committee also met with representatives of the United Nations Staff Union in New York at their request. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لنقابة موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    at their request, the Committee also met with representatives of the Staff Committee. UN واجتمعت اللجنة أيضا وممثلي لجنة الموظفين، بناء على طلبهم.
    at their request three of them were allowed to make a second statement. UN وسُمح لثلاثة منهم بإدلاء بيان ثان بناء على طلبهم.
    71. The expert also met with four teenage orphans at their request. UN 71- وكذلك، التقى الخبير بأربعة من اليتامى المراهقين بناء على طلبهم.
    The invitation, at their request, of a specialist involved in their psychiatric treatment to be part of a medical board dealing with issues governed by the Act if the specialist so desires UN توجيه الدعوة لأي متخصص يعمل في مجال توفير خدمات الرعاية الصحية النفسية، بناء على طلبهم وبموافقة المتخصص المعني، للعمل في اللجنة الطبية المعنية في المسائل التي يحكمها هذا القانون؛
    Providing advice and guidance on ethics-related issues to UNFPA staff members at their request and in confidence. UN :: تقديم المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات لموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء على طلبهم وسرا.
    A supporting counsel may be appointed, upon request, for victims of violence or crimes of a sexual nature. UN ويمكن تعيين محام لضحايا العنف أو الجرائم الجنسية ، بناء على طلبهم.
    At the same time, article 20 provided that Italian citizens whose customary language was one of the Yugoslav languages and who were domiciled in Italy could acquire Yugoslav nationality upon request. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    The employer is obliged to provide male and female employees with parental leave upon their request. UN ورب العمل ملزم بتوفير الإجازة الوالدية للمستخدَمين والمستخدَمات بناء على طلبهم.
    They were also provided with a list of lawyers who would undertake to represent them on request. UN كما أنهم يحصلون على قائمة المحامين الذين يمكن أن يتولوا الدفاع عنهم بناء على طلبهم.
    The High Commissioner and OHCHR staff met with stakeholders on their request and participated in meetings organized by them. UN وهكذا التقت المفوضة السامية والموظفون التابعون للمفوضية بأصحاب المصلحة بناء على طلبهم وشاركوا في اجتماعات من تنظيمهم.
    The rights of prisoners separated at their own request must not be restricted more than was necessary. UN وأضاف أنه يجب عدم تقييد حقوق السجناء الذين يفصَلون عن الآخرين بناء على طلبهم الشخصي تقييداً أكبر مما يجب.
    The persons concerned may, if they so request, undergo a medical examination. UN ويمكن إجراء فحص طبي لﻷشخاص المعنيين بناء على طلبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus