"بناء على طلب الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the request of the State
        
    • at the request of a State
        
    • upon the request of the State
        
    • upon request by the State
        
    The report of Saudi Arabia, which had initially been scheduled for consideration at the twenty-seventh session, was postponed at the request of the State party, which was unable to send a delegation to that session. UN أما تقرير المملكة العربية السعودية، الذي كان من المقرر مبدئياً النظر فيه في الدورة السابعة والعشرين، فقد أجل بناء على طلب الدولة الطرف، التي لم تتمكن من إرسال وفد إلى تلك الدورة.
    Similarly, the report of Venezuela, which had been scheduled for consideration at the twenty-eighth session, was postponed to the twenty-ninth session at the request of the State party which was unable to send a delegation to the twenty-eighth session. UN كما أن تقرير فنزويلا، الذي كان من المقرر النظر فيه في الدورة الثامنة والعشرين، فقد أجل إلى الدورة التاسعة والعشرين، بناء على طلب الدولة الطرف، التي لم تتمكن من إرسال وفد إلى الدورة الثامنة والعشرين.
    The review was postponed at the request of the State party, which indicated its intention to submit the requested reports in the near future. UN وأرجئ الاستعراض بناء على طلب الدولة الطرف، التي بينت عزمها على تقديم التقارير المطلوبة في المستقبل القريب.
    If necessary, this deadline may however be extended at the request of the State concerned. UN على أنه يمكن تمديد هذا الأجل عند الضرورة بناء على طلب الدولة المعنية.
    If necessary, this deadline may however be extended at the request of the State concerned. UN ويجوز عند الاقتضاء تمديد هذا الأجل بناء على طلب الدولة المعنية.
    If necessary, this deadline may however be extended at the request of the State concerned. UN ويجوز عند الاقتضاء تمديد هذه المهلة بناء على طلب الدولة المعنية.
    If necessary, this deadline may however be extended at the request of the State concerned. UN ويجوز عند الاقتضاء تمديد هذه المهلة بناء على طلب الدولة المعنية.
    If necessary, this deadline may however be extended at the request of the State concerned. UN ويجوز عند الاقتضاء تمديد هذه المهلة بناء على طلب الدولة المعنية.
    If necessary, this deadline may however be extended at the request of the State concerned. UN ويجوز عند الاقتضاء تمديد هذه المهلة بناء على طلب الدولة المعنية.
    However, at the request of the State party, it was postponed to the fifty-fifth session. UN إلا أن ذلك أُرجئ إلى الدورة الخامسة والخمسين بناء على طلب الدولة الطرف.
    The installation and setting-up of equipment for webcasting should be used to support the availability of videoconferencing at the request of the State party. UN ينبغي أن يُستخدم تركيب وإعداد معدات البث الشبكي لدعم إتاحة التداول بالفيديو بناء على طلب الدولة الطرف.
    Similarly, the words " at the request of the State concerned " , in paragraph 4 (d) of the same resolution, had been omitted from paragraph 35.13. UN وبالمثل، فإن عبارة " بناء على طلب الدولة المعنية " ، الواردة في الفقرة ٤ )د( من القرار ذاته، قد حُذفت من الفقرة ٣٥-١٣.
    Work to strengthen national legal systems must be undertaken only at the request of the State concerned, without any political conditions and with due respect for the State's right to self-determination. UN وذكرت أن العمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية يجب أن يُضطلع به بناء على طلب الدولة المعنية فحسب، دون أي شروط سياسية وفي ظل الاحترام الواجب لحق الدولة في تقرير مصيرها.
    It is the view of the co-facilitators that the installation and setting-up of equipment for webcasting should be used to support the availability of videoconferencing at the request of the State party. UN يرى الميسران المشاركان أن تركيب وإعداد معدات البث الشبكي ينبغي أن يُـستخدم لدعم إتاحة التداول عن طريق الفيديو بناء على طلب الدولة الطرف.
    9. 1 On 8 May 2012, at the request of the State party, the Committee held an oral hearing with both parties. UN 9-1 في 8 أيار/مايو 2012، بناء على طلب الدولة الطرف، عقدت اللجنة جلسة استماع لكلا الطرفين.
    The request was made on the basis of the information contained in the complainant's submissions and could be reviewed at the request of the State party in light of information and comments from the State party and the complainant. UN وقد أُرسل الطلب استناداً إلى المعلومات الواردة في رسائل صاحبة الشكوى ويمكن إعادة النظر فيه بناء على طلب الدولة الطرف في ضوء المعلومات والتعليقات الواردة من الدولة الطرف وصاحبة الشكوى.
    The request was made on the basis of the information contained in the complainant's submissions and could be reviewed at the request of the State party in light of information and comments from the State party and the complainant. UN وقد أُرسل الطلب استناداً إلى المعلومات الواردة في رسائل صاحبة الشكوى ويمكن إعادة النظر فيه بناء على طلب الدولة الطرف في ضوء المعلومات والتعليقات الواردة من الدولة الطرف وصاحبة الشكوى.
    at the request of the State Party concerned, the Subcommittee shall publish the report with its annexes. UN " 4- تنشر اللجنة الفرعية التقرير بمرفقاته بناء على طلب الدولة الطرف المعنية.
    The draft resolution proposes reducing those languages to a maximum of three, with interpretation into a fourth official language to be provided at the request of a State party or, on an exceptional basis, at the request of the committee. UN ويقترح مشروع القرار خفض عدد تلك اللغات إلى ثلاث كحد أقصى، مع توفير الترجمة الشفوية إلى لغة رسمية رابعة بناء على طلب الدولة الطرف أو، على أساس استثنائي، بناء على طلب اللجنة.
    The Council reaffirms that advisory services and technical assistance in the field of human rights, which shall be provided upon the request of the State concerned, require close cooperation and coordination between United Nations bodies and all specialized agencies active in the field so as to enhance the effectiveness and efficiency of their respective programmes and to promote all human rights. UN ويؤكد المجلس مجددا أن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، التي توفر بناء على طلب الدولة المعنية، تقتضي تعاونا وتنسيقا على نحو وثيق بين هيئات اﻷمم المتحدة وجميع الوكالات المتخصصة العاملة في هذا المجال، من أجل زيادة فعالية وكفاءة برامج كل منها ومن أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان.
    During this period, various means of dialogue shall be employed and facilitated by the secretariat, including inter alia e-mail communications, telephone conferences or videoconferences, and meetings to be conducted upon request by the State party under review. UN وخلال تلك الفترة، تجري الأمانة الحوار وتيسره، بوسائل مختلفة تشمل، ضمن ما تشمل، البريد الإلكتروني وعمليات التداول بالهاتف أو الفيديو والاجتماعات التي تعقد بناء على طلب الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus