Let us welcome with open arms the emergence of a renewed phase of cooperation in the dignified spirit of volunteerism across the globe to bring positive change to our world. | UN | ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا. |
Moreover, the success of that model had been further reinforced by the emergence of many such forums regionally and nationally since 2005. | UN | وزيادة على ذلك، تعزّز نجاح هذا النموذج منذ سنة 2005 بنشوء الكثير من هذه المنتديات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
In the light of the emergence of fundamentalist terrorism, the use of force by itself, although sometimes inevitable, is not enough. | UN | وفيما يتعلق بنشوء الإرهاب الأصولي، لا يكفي استخدام القوة وحدها، رغم أن ذلك لا مفر منه أحيانا. |
As renewable energy markets and industries mature, new opportunities arise, but at the same time different challenges and uncertainties appear. | UN | ويتواكب نضوج أسواق الطاقة المتجددة والصناعات المرتبطة بها بنشوء فرص جديدة، وبظهور تحديات وشكوك مختلفة في الوقت نفسه. |
It is not only about countering all terrorist manifestations and ideologies, it is also about eliminating the problems that give rise to terrorism. | UN | وهي لا تُعنى بمكافحة جميع المظاهر والأيديولوجيات الإرهابية وحسب، بل تستهدف أيضا إزالة المشاكل التي تتسبب بنشوء الإرهاب. |
5. Other questions concerning the arising of responsibility for an international organization 481 - 482 234 | UN | 5- مسائل أخرى متصلة بنشوء مسؤولية المنظمة الدولية 481-482 168 |
The need for such indicators and monitoring tools has become more pertinent with the emergence of the MDGs. | UN | وقد ازدادت الحاجة إلى هذه المؤشرات وأدوات الرصد بنشوء الغايات الإنمائية للألفية. |
It noted that Myanmar had promoted a multiparty democratization through the emergence of a constitutional government and the progressive implementation of the political road map for democracy. | UN | وأحاطت علماً بأن ميانمار قد عززت إرساء الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب بنشوء حكومة دستورية وبالتنفيذ التدريجي لخارطة الطريق السياسية من أجل إحلال الديمقراطية. |
It called upon the State to accept the principle of universality of human rights and to allow for the emergence of an independent civil society. | UN | وطلب إلى الدولة أن تقبل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وأن تسمح بنشوء مجتمع مدني مستقل. |
Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalization and full implementation, | UN | وإذ يسلم بنشوء توافق في الآراء بشأن قانون الانتخابات المنقح، وإذ يتطلع إلى إضفاء طابع رسمي على هذا القانون وتنفيذه تنفيذا تاما، |
- To implement a national policy for the promotion of public scientific research and industrial innovation and the establishment of conditions conducive to the emergence of a national approach to innovation. | UN | - تنفيذ سياسة وطنية لتعزيز البحث العلمي العام والابتكار الصناعي وتوفير الظروف التي تسمح بنشوء نظام ابتكار وطني. |
The expectations which arose after the end of the cold war for the establishment of a new international order based on respect for international law, cooperation and solidarity have vanished with the emergence of conflict situations in various regions of the world. | UN | فقد زالت الآمال التي نشأت بعد نهاية الحرب الباردة لإنشاء نظام دولي جديد قوامه احترام القانون الدولي، والتعاون والتضامن بنشوء حالات نزاع في مناطق مختلفة من العالم. |
(a) With regard to the emergence of new trends in money-laundering: | UN | (أ) فيما يتعلق بنشوء اتجاهات جديدة في مجال غسل الأموال: |
It was marked by the demise of the world's ideological polarization into East and West and division into three worlds, and by the emergence of the world economy. | UN | وتميزت هذه الحقبة بأفول الاستقطاب المذهبي للعالم إلى شرق وغرب وتقسيمه إلى عوالم ثلاثة، كما تميزت بنشوء الاقتصاد العالمي. |
Development cooperation agencies should offer options to programme countries, and those countries could have legitimate concerns regarding the emergence of a tight coalition of all external partners. | UN | وينبغي لوكالات التعاون اﻹنمائية أن توفر الخيارات أمام بلدان البرنامج التي يمكن أن تساورها مخاوف مشروعة فيما يتعلق بنشوء تحالف شديد الوطأة يضم جميع الشركاء الخارجيين. |
1. Decides, subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda, to convene its fourth special session devoted to disarmament; | UN | ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، رهنا بنشوء توافق آراء على أهدافها وجدول أعمالها؛ |
They were of the view that a similar situation should not be allowed to arise in the future or, if an anomaly was noticed, it should be corrected as soon as possible. | UN | ورأوا أن من الضروري عدم السماح في المستقبل بنشوء وضع مماثل، أو أنه إذا لوحظ وضع شاذ، وجب تصحيحه في أقرب فرصة ممكنة. |
There would be potential for conflicts to arise as to the handling of a dual national between the State of residence which had granted that person citizenship and the State of prior residence which still regarded the person as holding its citizenship. | UN | وثمة احتمال بنشوء منازعات، فيما يتعلق بمعاملة شخص ذي جنسيتين، بين دولة اﻹقامة التي منحت الجنسية لذلك الشخص ودولة اﻹقامة السابقة التي لا تزال تعتبره حاملا جنسيتها. |
Or did civilization give rise to our belief in god? | Open Subtitles | أم.. هل كانت الحضارة هي ما سمح بنشوء إيماننا بالرب؟ |
5. Other questions concerning the arising of responsibility for an international organization | UN | 5- مسائل أخرى متصلة بنشوء مسؤولية المنظمة الدولية |