"بنفس الطريقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same way
        
    • the same manner
        
    • same way as
        
    • just the same
        
    • same manner as
        
    • same way you
        
    • similarly
        
    • equally
        
    • same way I
        
    • the exact same way
        
    • alike
        
    • same way he
        
    • that way
        
    • in like manner
        
    • in the way
        
    Therefore, the petitioner is treated in the same way as all Australians, without distinction as to his race. UN لذلك يُعامل صاحب البلاغ بنفس الطريقة التي يُعامل بها جميع الأستراليين، دون تمييز على أساس عرقه.
    Members of the committee representing Governments could be appointed by the Secretary-General basically in the same way as indigenous representatives. UN ويمكن أن يعين اﻷمين العام أعضاء اللجنة الممثلين للحكومات وذلك، بصورة أساسية، بنفس الطريقة الخاصة بممثلي السكان اﻷصليين.
    I simply wish to express our support to Ambassador Campbell, in the same way as to his three colleagues. UN وأود فقط أن أعرب عن تأييدنا للسفير كامبل، بنفس الطريقة التي أعربنا بها عن تأييدنا لزملائه الثلاثة.
    They are distributed in the same manner as the research reports. UN وتوزع هذه الورقات بنفس الطريقة التي توزع بها تقارير البحث.
    Nationals are dealt with in the same manner as non-nationals. UN والمواطنون يتم التعامل معهم بنفس الطريقة مثل غير المواطنين.
    It is Ethiopia's fate again, as a victim, to be treated in the same way as the aggressor. UN إذ أن إثيوبيا قضى عليها قدرها مرة أخرى، وهي الضحية، أن تعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها المعتدي.
    This we did in the same way that we stayed the whole course of the struggle to defeat the apartheid crime against humanity. UN وقد فعلنا نحن هذا بنفس الطريقة عندما بقينا لنواصل الطريق كله في كفاحنا من أجل دحر جريمة الفصل العنصري ضد الإنسانية.
    Female lawyers practice their profession in the same way and under the same conditions as male lawyers. UN وتمارس المحاميات مهنتهن بنفس الطريقة التي يتبعها المحامون وفي ظل نفس الظروف التي يخضعون لها.
    These States do not interpret article 14, paragraph 5, of the Covenant in the same way as the author. UN فهذه الدول لا تفسر الفقرة 5 من المادة 14 من العهد بنفس الطريقة التي يفسرها صاحب البلاغ.
    In finance, market crazes and panics cling together in much the same way that shadows follow objects. UN في المجالات المالية، تترافق حالات جنون الأسواق وفزعها بنفس الطريقة التي تتبع فيها الظلال الأشياء.
    Beverly pointed out that I'm experiencing insecurities in my relationship with Amy, in the same way that Leonard and Penny are in their relationship. Open Subtitles أشار إلى أن بيفرلي أنا تعاني انعدام الأمن في علاقتي مع أمي، في بنفس الطريقة التي ليونارد و بيني وفي العلاقة بينهما.
    And you can never look at yourself the same way again. Open Subtitles وبعدها لن تستطيع النظر إلى نفسك بنفس الطريقة مرة أخرى
    I'm going to leave you, kid, the same way you left me. Open Subtitles انا ذاهب الى أترك لكم، طفل، بنفس الطريقة التي ترك لي.
    Expenses should also be addressed in the same manner as fees. UN وينبغي أن تُعالج النفقات أيضا بنفس الطريقة التي عولجت بها الأتعاب.
    Other issues, although relevant to enterprise groups, could be treated in the same manner as in the Legislative Guide and Model Law. UN ويمكن معالجة مسائل أخرى بنفس الطريقة التي عولجت بها في الدليل التشريعي والقانون النموذجي.
    The suspects in these cases are prosecuted in the same manner as in similar cases perpetrated by ordinary citizens. UN وتُقام الدعوى ضد المتهمين في هذا القضايا بنفس الطريقة في الجرائم المماثلة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    However, despite the minor change in organization, the Department of Gender Equality would continue to function in the same manner. UN على أنها ذكرت أنه على الرغم مما حدث من تغيير طفيف في التنظيم ستظل وزارة المساواة بين الجنسين تعمل بنفس الطريقة.
    But just the same, don't you think I ought to steer clear of her until after the full moon? Open Subtitles ولكن بنفس الطريقة, الا تعتقد انني يجب ان اتجنبها الى ما بعد اكتمال القمر ؟
    Let us hope that the publishing houses feel similarly. Open Subtitles دعنا نَتمنّى ذلك دور النشر إشعرْ بنفس الطريقة.
    A gender analysis is needed to make racism more fully visible, because racial discrimination does not always affects men and women equally, or in the same way. UN ويمكن الاطلاع عليها في الأمانة. الرجال والنساء دائما بشكل متساو أو بنفس الطريقة.
    I just don't remember that part of my life the same way I remember the rest of it. Open Subtitles أنا لا أتذكر وحسب ذلك الجزء من حياتي بنفس الطريقة التي أتذكر بها بقية حياتي تماماً
    Which means she was killed the exact same way the others were. Open Subtitles هذا يعني أنها قتلت بالضبط بنفس الطريقة التي قتل بها الآخرين
    We just have to try to accept that people do not always think alike. UN علينا مجرد أن نحاول بقبول أن الناس لا يفكرون دوما بنفس الطريقة.
    Maybe you're holding him back the same way he's holding you back. Open Subtitles ربما أنت تشدينه للوراء بنفس الطريقة التي يشدك به هو للوراء
    We at the FBI kind of set it up that way. Open Subtitles نحن في مكتب التحقيقات القيدرالية نقوم بهذة الامور بنفس الطريقة
    The women in like manner to the men's pricks, kissing and dandling their cods, and then fall to fucking, after which the women sigh and the men look simple, and so sneak off. " Open Subtitles -و النساء سترد بنفس الطريقة "" -و يقبلون و يدلكون قضيبهم"" -ثم بعد ذلك يدخلون في المضاجعة""
    I don't want Thanksgiving to be stressful for you in the way that it was for your mom. Open Subtitles لا أريد عيد الشكر أن يكون مرهقاً بالنسبة لكِ بنفس الطريقة التي كان مرهقاً فيها لأمكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus