"بنماذج" - Traduction Arabe en Anglais

    • models
        
    • examples
        
    • modules
        
    • templates
        
    • model
        
    • paradigms
        
    This reconfiguration will necessitate the replacement of older circuit-switched multiplexer units for more bandwidth efficient packet-switched models. UN وسيتطلب إعادة التشكيل تغيير المعاقيب القديمة لتبديل الدارات بنماذج أكثر فعالية من حيث سعة تردداتها.
    Rates and depth of bioturbation are to be evaluated by standard advection or direct diffusion models. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر الأحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    Rates and depth of bioturbation are to be evaluated by standard advection or direct diffusion models. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر الأحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    After all, history is littered with examples of the fury and vehemence that result when hope turns into despair. UN وفي نهاية المطاف، فإن التاريخ زاخر بنماذج الغضب والعنف اللذين ينجمان من تحول الأمل إلى يأس.
    Guidance on gender equality in programme sectors completed and accompanied by training modules. UN الانتهاء من تقديم التوجيه بشأن المساواة بين الجنسين في سياق القطاعات البرنامجية، ومواكبة ذلك بنماذج تدريبية.
    Provide document templates with related United Nations glossaries and formatting styles to document submitters. UN تزويد مقدمي الوثائق بنماذج للوثائق مع ما يتعلق بها من مسارد الأمم المتحدة وأساليب الشكل التصميمي.
    The General Assembly had long recognized legitimate models of equality, which fell short of independence. UN وقد سلمت الجمعية العامة منذ أمد طويل بنماذج مشروعة للمساواة لا تصل إلى حد تحقيق الاستقلال.
    More generally, the glorification of militarism should be replaced with models of active non-violence. UN وبصورة أعم، ينبغي الاستعاضة عن تمجيد الروح العسكرية بنماذج من اللاعنف الفعال.
    In addition, the recent introduction of neoliberal economic policy models has banished the more traditional rural occupations to the periphery. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحال اﻷخذ مؤخرا بنماذج سياسة التحرر الاقتصادي الجديدة، اﻷعمال الريفية التقليدية إلى خارج دائرة الاهتمام.
    Rates and depth of bioturbation are to be evaluated by standard advection or direct diffusion models. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر اﻷحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    The lower number resulted from the replacement of old units with new models with sharing features UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات القديمة بنماذج جديدة مزودة بـميزة المشاركة
    The Ministry coordinated advocacy efforts, monitored progress, provided necessary facilities and provided models of implementation to the provinces. UN ونسقَّت الوزارة جهود الدعوى ورصدت التقدم وقدمت التسهيلات اللازمة وزودت الولايات بنماذج للتنفيذ.
    Modelled data -- data estimated by models based on different variables -- are not counted in the assessment. UN ولا يأخذ التقييم في الحسبان البيانات النموذجية - أي البيانات المقدرة بنماذج تستند إلى متغيرات مختلفة.
    The recommendations adopted made reference to the usefulness of introducing multilingual education models such as those supported by UNESCO. UN وأشارت التوصيات التي اعتُمدت إلى فائدة الأخذ بنماذج للتعليم المتعدد اللغات مثل تلك التي تدعمها اليونسكو.
    The following discussion of FOSS concepts and experience should be taken without prejudice to other technology production and distribution models, such as public domain, freeware or proprietary software. UN وينبغي التعامل مع النقاش التالي بشأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر دون المساس بنماذج أخرى لإنتاج التكنولوجيا وتوزيعها، مثل البرمجيات المشاع أو المجانية أو المسجلة الملكية.
    Furthermore, a renewable energy training centre sited in a rural area of Lebanon is being developed, to be equipped with operational models of different renewable energy technologies appropriate for rural areas. UN وعلاوة على ذلك، يجري إنشاء مركز للتدريب على الطاقة المتجددة موجود في منطقة ريفية من لبنان، ومن المقرر تزويده بنماذج تشغيلية لمختلف تكنولوجيات الطاقة المتجددة المناسبة للمناطق الريفية.
    The forecasting models will also be used in the preparation of country and subregional profiles. UN وسيستعان بنماذج التنبؤ أيضا في إعداد الموجزات القطرية ودون الإقليمية.
    The Board welcomes these examples of good practice. UN ويرحب المجلس بنماذج الممارسة الجيدة هذه.
    The Board welcomes these examples of good practice. UN ويرحب المجلس بنماذج للممارسة الجيدة هذه.
    Guidance on gender equality in programme sectors completed and accompanied by training modules. UN الانتهاء من تقديم التوجيه بشأن المساواة بين الجنسين في سياق القطاعات البرنامجية، وإرفاق ذلك بنماذج تدريبية.
    As follow-up to the meeting, the RCM-Africa secretariat provided all clusters and sub-clusters with templates and guidelines for reporting on their activities and preparing business plans and monitoring and evaluation plans. UN وفي إطار متابعة الاجتماع، زودت أمانة آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا كل المجموعات والمجموعات الفرعية بنماذج ومبادئ توجيهية للإبلاغ عن أنشطتها وإعداد خطط العمل وخطط الرصد والتقييم.
    He also reported that work was continuing on halon bank and emission model predictions. UN كما ذكر أن العمل مستمر في مصرف الهالونات والتنبؤات بنماذج الانبعاثات.
    Forestry departments around the world are influenced by global paradigms in which professionalism, hierarchy, and masculinity are valued. UN فإدارات الحراجة في شتى أنحاء العالم متأثرة بنماذج عالمية تقدر الاحترافية والتسلسل الهرمي والذكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus