"به الوكالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Agency
        
    • the Agency's
        
    • by UNRWA
        
    • of IAEA
        
    • the IAEA
        
    • by IAEA
        
    • of the Agency
        
    • with IAEA
        
    • for IAEA
        
    • of UNRWA
        
    • IAEA's
        
    • IAEA plays
        
    • Agency plays
        
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ تــــدرك ما تضطلع به الوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    Australia would again like to acknowledge the central role being played by UNRWA. UN ٤٦ - ومضى قائلا إنه يود أن يعرب من جديد عن تقديره للدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة.
    The Group welcomes the stated intention of IAEA to establish a comprehensive set of nuclear security guidelines and recommendations and the work currently being undertaken by IAEA in developing the Nuclear Security Series. UN وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي.
    We strongly support the verification role of the IAEA. UN وندعم بقوة دور التحقق الذي تقوم به الوكالة.
    Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره للعمل الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ينبغي تمكينها من مواصلة جهودها.
    The United Nations, Member States and the international donor community must continue to support the work of the Agency. UN إن على الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، ومجتمع المانحين الدوليين أن يواصلوا دعم العمل الذي تضطلع به الوكالة.
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    the Agency's role in protection is an integral part of its mandate to meet Palestine refugee needs. UN ويشكل دور الحماية الذي تضطلع به الوكالة جزءا لا يتجزأ من ولايتها في تلبية حاجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Israel supported the Agency's important mission. UN وقال إن إسرائيل تدعم العملَ الهامَّ الذي تقوم به الوكالة.
    The important humanitarian work carried out by UNRWA in so many areas was continuously undermined by the conflict between Israel and Palestine, in particular by the recent shelling of seven of its shelters in Gaza, which were blatant, gross violations of international humanitarian law. UN وأضافت أن العمل الإنساني المهم الذي تضطلع به الوكالة في مجالات عديدة يتعرض للتقويض المستمر جرَّاء النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين، وبالأخص بسبب القصف الأخير الذي أصاب سبعة من مخابئها في غزة وهو ما يمثل انتهاكات خطيرة فادحة للقانون الدولي الإنساني.
    The Working Group, emphasizing the need to ensure the sustained and regular flow of goods and people through the Gaza crossings, recognized the vital role played by UNRWA in providing humanitarian and economic assistance within Gaza. UN إن الفريق العامل، إذ يشدد على ضرورة ضمان تدفق السلع وتنقل الأشخاص من خلال معابر قطاع غزة بشكل مستديم ومنتظم، ليسلم بالدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية داخل قطاع غزة.
    The Group welcomes the stated intention of IAEA to establish a comprehensive set of nuclear security guidelines and recommendations and the work currently being undertaken by IAEA in developing the Nuclear Security Series. UN وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي.
    Lithuania emphasizes the key role of the IAEA in this area. UN تشدد ليتوانيا على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    The Conference emphasizes the importance of access to the Security Council by the Director General of IAEA and the vital role of the Council in upholding compliance with IAEA safeguards agreements and ensuring compliance with safeguards obligations by taking appropriate measures in the case of any violations notified to it by IAEA. UN ويؤكد المؤتمر أهمية تمكين المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية من الوصول إلى مجلس اﻷمن كما يؤكد الدور الحيوي للمجلس في دعم الامتثال لاتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وكفالة الامتثال لالتزامات الضمانات، وذلك باتخاذ التدابير الملائمة في حالة أي انتهاك تبلغه به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reports are submitted to the IAEA and form the basis for IAEA safeguards inspections in Canada. UN وتُقدَّم التقارير إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تمثل أساس التفتيش المتصل بالضمانات الذي تقوم به الوكالة في كندا.
    Countries with large resources should make their fair share of contributions; countries with limited resources should make some contribution to reflect their commitment to the constructive work of UNRWA. UN وعلى البلدان ذات الموارد الكبيرة أن تسهم بنصيبها العادل؛ كما ينبغي أن تقدم البلدان ذات الموارد المحدودة مساهمات تعكس تأييدها للعمل البناء الذي تضطلع به الوكالة.
    We would also note the IAEA’s indispensable role in strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN ونحيط علما أيضا بالدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    There is no need to emphasize the role the IAEA plays under the Non-Proliferation Treaty and the significance of that Treaty. UN ولا حاجة بنا إلى تأكيد الدور الذي تضطلع به الوكالة في إطار معاهدة عدم الانتشار وأهمية تلك المعاهدة.
    Providing technical assistance and cooperation is indeed another important role the Agency plays. UN إن توفير المساعدة والتعاون التقنيين هو حقا دور هام آخر تقوم به الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus