"بوصفها طرفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a party to
        
    • as party to
        
    • as a State party
        
    • as a Contracting Party
        
    • is a signatory party
        
    • both as
        
    • as a High Contracting Party
        
    Russia's responsibility as a party to the conflict has been revealed. UN وقد كُشفت مسؤولية روسيا بوصفها طرفا في النزاع.
    as a party to the Biological Weapons Convention, Bangladesh is fully aware of its responsibilities and takes its obligation seriously. UN وبنغلاديش بوصفها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدرك مسؤولياتها تماما وتتحمل التزاماتها بشكل جدي.
    as a party to the Convention, Nepal called for measures to end such discrimination and acts of violence. UN وتدعو نيبال، بوصفها طرفا في الاتفاقية، إلى اتخاذ تدابير ﻹنهاء هذا التمييز وأعمال العنف.
    Libya, as party to the Non-Proliferation Treaty (NPT), is fully convinced that the Treaty is the cornerstone of international efforts aimed at nuclear disarmament and non-proliferation. UN إن ليبيا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مقتنعة تماما بأن هذه المعاهدة تشكِّل حجر الزاوية في جهود نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    as a State party to the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Croatia is interested in establishing a National Data Center which would utilize data of the CTBTO International Data System. UN وكرواتيا مهتمة، بوصفها طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بإنشاء مركز بيانات وطني يفيد من النظام الدولي للبيانات التابع لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    129. as a Contracting Party, Paraguay has a duty to take an active part in these initiatives. UN 129 - وينبغي لباراغواي، بوصفها طرفا متعاقدا، أن تشارك بفعالية في هذه المبادرات.
    As is well known to the world, the United States has a full responsibility for the current naval incident in the West Sea since it is a signatory party to the Armistice Agreement and has the prerogative military command over the south Korean army. UN وكما هو معروف جيدا للعالم، فإن الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحادثة البحرية الحالية في البحر الغربي، وذلك بوصفها طرفا موقعا على اتفاق الهدنة وﻷنها تمارس سلطة السيطرة العسكرية على جيش كوريا الجنوبية.
    as a party to the CTBT, the Principality would wish to see greater commitment to that important treaty. UN وتود إمارة موناكو، بوصفها طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تشهد مزيدا من الالتزام بتلك المعاهدة الهامة.
    as a party to the Convention on Nuclear Safety, Lithuania has followed with interest the examination of national reports on safety. UN إن ليتوانيا، بوصفها طرفا في اتفاقية اﻷمان النووي، تتابع باهتمام النظر في التقارير الوطنيـــة عن اﻷمان.
    Zimbabwe, as a party to the Treaty, was committed to the goal of global nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأضاف أن زمبابوي، بوصفها طرفا في المعاهدة، ملتزمة بهدف نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    as a party to the Convention, China had the right to distinguish between refugees and non-refugees in accordance with the provisions of the Convention. UN والصين، بوصفها طرفا في هذه الاتفاقية، لها الحق في التفرقة بين اللاجئين وغير اللاجئين بموجب أحكام الاتفاقية.
    as a party to the Convention on the Rights of the Child, my Government has seriously pursued the effective realization of the objectives set forth in that Convention. UN وحكومتي، بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، سعت بشكل جدي إلى التحقيق الفعال للأهداف الواردة في تلك الاتفاقية.
    Cuba, as a party to all the international counter-terrorism instruments, reaffirmed its commitment to strengthening the central function of the United Nations in adopting measures and developing a legal framework to combat international terrorism. UN وتابعت قائلا إن كوبا، بوصفها طرفا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، تكرر تأكيد التزامها بتعزيز الوظيفة الرئيسية للأمم المتحدة المتمثلة في اتخاذ تدابير ووضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Uruguay, as a party to the Convention, has set claims to the extent permitted by the Convention; UN وأرست أوروغواي، بوصفها طرفا في الاتفاقية، حدودا لا تتجاوز ما تسمح به الاتفاقية؛
    as a party to the process since its inception, Romania welcomed with satisfaction the adoption of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. UN إن رومانيا، بوصفها طرفا في هذه العملية منذ مولدها، رحبت بارتياح بإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In that connection, he noted that the Committee's opinions were binding on Zambia, as a party to the Optional Protocol. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن آراء اللجنة ملزمة لزامبيا، بوصفها طرفا في البروتوكول الاختياري.
    as party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Kazakstan strictly abides by its provisions and has consistently followed a policy of non-proliferation of other forms of weapons of mass destruction. UN وكازاخستان بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تلتزم بأحكامها التزاما دقيقا ودأبت دائما على انتهاج سياسة عدم الانتشار بالنسبة لﻷشكال اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    It was pointed out that, in any event, reservations to the protocol could not affect the obligations undertaken by a State party as party to the Convention. UN وأشير إلى أن التحفظات على البروتوكول لا يمكن بأي حال أن تؤثر على الالتزامات التي تعهدت بها دولة طرف بوصفها طرفا في الاتفاقية.
    Bangladesh, as a State party to all 13 United Nations conventions and protocols on terrorism, has adopted a number of legislative and administrative measures that are in line with the four pillars of the plan of action of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وبنغلاديش بوصفها طرفا في جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 13 بشأن الإرهاب، اتخذت عددا من التدابير التشريعية والتدريبية اتساقا مع الأركان الأربعة لخطة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    as a State party to the NPT and a country that has been closely associated with the difficult task of negotiating the treaty which is now before the Assembly, Sri Lanka fervently hopes that the dark clouds of fear, suspicion and apprehension of a nuclear conflagration that overhang the conduct of international relations will soon pass away and be gone forever. UN وســـــري لانكــــا، بوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار وبلدا شارك مشاركة وثيقة بمهمة التفاوض الصعبة بشــــأن المعاهدة المعروضة اﻵن على الجمعية، يحدوها أمل قوي فــــي أن الغيوم القاتمة، غيوم الخوف والشك والقلق من محرقــــة نووية تتهدد سير العلاقات الدولية، ستنقشع في القريب العاجل وستختفي إلى اﻷبد.
    In addition, Norway, as a Contracting Party, had informed NEAFC that Norwegian vessels did not carry out large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت النرويج، بوصفها طرفا متعاقدا، بإبلاغ اللجنة بأن السفن النرويجية لم تقم بصيد السمك بشباك بحرية عائمة كبيرة في أعالي البحار.
    4. as a Contracting Party, the Kingdom of Morocco has consistently supported decisions aimed at strengthening the Treaty's review process. UN 4 - والمملكة المغربية، بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت دوما اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة.
    25. The Special Rapporteur did not receive any communication concerning any initiative on the part of the Government to bring into accordance with international law parts of the Sudanese legislation, including those indicated in the previous paragraph, inconsistent with the international human rights instruments to which the Sudan is a signatory party. UN ٢٥ - ولم يتلق المقرر الخاص أي بلاغ بشأن قيام الحكومة بأية مبادرة لتحقيق الاتساق بين القانون الدولي وبين أجزاء التشريع السوداني بما فيها تلك المشار اليها في الفقرة السابقة والتي لا تتمشى مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، التي وقعت عليها السودان بوصفها طرفا فيها.
    They pointed out the importance of women, both as beneficiaries and as equal partners in the development process, since women represented a large, dynamic, yet untapped human resource. UN ونبهت تلك الوفود إلى أهمية المرأة، بوصفها طرفا مستفيدا وشريكا متكافئا في آن واحد في عملية التنمية، إذ أن المرأة تمثل موردا بشريا كبيـــرا ونشطا لم يستغل بعد.
    Pakistan had ratified the Protocol with that conviction and was attending the Conference for the first time as a High Contracting Party. UN وقد صدقت باكستان على البروتكول بهذه القناعة وتحضر المؤتمر لأول مرة بوصفها طرفا متعاقدا ساميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus