"بوضوح في" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly in
        
    • clear in
        
    • clearly stated in
        
    • clearly defined in
        
    • prominently in
        
    • evident in
        
    • explicitly in
        
    • clearly articulated in
        
    • clearly at
        
    • clearly to
        
    • apparent in
        
    • clearly within
        
    • spelled out in
        
    • clearly established in
        
    • clearly set out in
        
    It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. UN وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة.
    It must therefore be indicated very clearly in paragraph 3 that the price should not be known until the technical evaluation was completed. UN ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني.
    That duty should be stated clearly in an additional sentence. UN وينبغي الإشارة إلى هذا الواجب بوضوح في جملة إضافية.
    This should be made clear in the commentary, which should also explain the intent underlying paragraph 1. UN ينبغي أن يبين ذلك بوضوح في التعليقات، وأن يوضح أيضا القصد من وراء الفقرة 1.
    This might indicate that product containing concentrations less than 0.1 % may be allowed, and this is clearly stated in the notification form. UN وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0.1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار.
    Further consideration of the topic may indicate additional terms that would also need to be clearly defined in the draft. UN وقد يؤدي المزيد من النظر في الموضوع إلى تبيّن وجود مصطلحات إضافية يلزم أيضاً تعريفها بوضوح في المشروع.
    UNAMID took note of recommendation and will ensure that this information features clearly in its 2010/11 performance report UN أحاطت العملية المختلطة علما بالتوصية، وستكفل بيان هذه المعلومات بوضوح في تقريرها عن الأداء للفترة 2010/2011.
    Those situations are set out quite clearly in the early part of paragraph 2. UN وهذه الحالات محددة بوضوح في الجزء الأول من الفقرة 2.
    The manner in which the appointing party was designated was set out clearly in another part of the Arbitration Rules. UN فالطريقة التي تم بها تسمية سلطة التعيين منصوص عليها بوضوح في جزء آخر من قواعد التحكيم.
    This was spelt out clearly in the Declaration on the Right to Development which, at the time of its adoption, was not supported by all States. UN وقد تجلى هذا بوضوح في إعلان الحق في التنمية الذي لم يحظ، وقت اعتماده، بتأييد جميع الدول.
    While conference follow-up might not stand out clearly in the CCFs, it did not mean that it was not happening at the country level. UN وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري.
    Such protest should come out clearly in the media and no restrictions whatsoever should be maintained which would suppress the voices of women. UN وينبغي التعبير عن هذا الاحتجاج بوضوح في وسائط اﻹعلام وعدم الابقاء على أي قيد يقمع صوت المرأة.
    Countries may wish to make clear in their treaty that the Contracting States are obligated to exchange information even if one of the Contracting States has a significantly less advanced capacity for obtaining information about taxpayers. UN وربما ترغب البلدان في أن تبين بوضوح في معاهدتها أن البلدان المتعاقدة ملزمة بتبادل المعلومات حتى ولو كانت قدرات أحد البلدان المتعاقدة في مجال الحصول على معلومات بشأن دافعي الضرائب أقل تقدما بكثير.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة جرى التعبير عنها بوضوح في اللجنة، وقد سُجلت في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    This might indicate that product containing concentrations less than 0.1 % may be allowed, and this is clearly stated in the notification form. UN وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0,1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار.
    Exploitation as such is not clearly defined in international law and different approaches can be taken to defining it. UN فالاستغلال بوصفه هذا غير معرف بوضوح في القانون الدولي ويمكن اتباع نهج مختلفة لتعريفه.
    Women’s empowerment featured prominently in the Government’s five-year plan. UN وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة.
    This was clearly evident in the villages and village tracts in the target townships of HDI-E project activities. UN وقد تبين ذلك بوضوح في القرى والمناطق القروية في البلدات المستهدفة من أنشطة تمديد مبادرة التنمية البشرية.
    This independence deserves to be reflected explicitly in the commentary. UN وهذا الاستقلال يجب أن يظهر بوضوح في الشرح.
    The major purposes of the Community are clearly articulated in the founding treaty of our organization and are in every way consonant with the purposes of the United Nations. UN ويتجلى هدف الجماعة الرئيسي بوضوح في المعاهدة التي أنشأت منظمتنا وتنسجم انسجاما تاما مع مقاصد الأمم المتحدة.
    That message should emerge clearly at the World Summit for Social Development. UN وينبغي أن تدرس هذه المسألة بوضوح في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    That is why our most urgent task is clearly to resume the normal functioning of the Conference. UN وهذا ما يجعل مهمتنا الأكثر إلحاحاً تتمثل بوضوح في استئناف العمل الطبيعي للمؤتمر.
    There is no doubt that these two principles were responsible for the drafting complexities which were so apparent in the draft articles as adopted in first reading. UN وما من شك في أن هذين المبدأين هما المسؤولان عن التعقيدات الصياغية التي كانت تظهر بوضوح في مشروع المواد بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى.
    The Committee's discussions should be confined to those aspects of the strategy that were clearly within its purview. UN وقال المتكلم في ختام البيان إن مناقشات اللجنة يجب أن تقتصر على جوانب الاستراتيجية الداخلة بوضوح في نطاق اختصاصها.
    The principle of complementarity should be clearly spelled out in the statute. UN وينبغي أن تكون الصفة التكميلية مبدأ واردا بوضوح في نظامها اﻷساسي.
    British sovereignty over Gibraltar was clearly established in the Treaty of Utrecht. UN إن السيادة البريطانية على جبل طارق تأسست بوضوح في معاهدة أوتريخت.
    That has been clearly set out in the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وحُدد ذلك بوضوح في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus