"بوظائفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its functions
        
    • functioning
        
    • their functions
        
    • functions of
        
    • functional
        
    • its function
        
    • functions and
        
    • the functions
        
    • perform their tasks
        
    The lack of cooperation from the State party prevents the Committee from fully discharging its functions under the Optional Protocol. UN ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل.
    A general principle was involved: the Secretariat should not be deprived of the resources it needed in order to perform its functions. UN وهناك مبدأ عام يقول بأن اﻷمانة العامة لا ينبغي أن تحرم من الموارد التي تحتاجها حتى يتسنى لها الاضطلاع بوظائفها.
    That is how it will safeguard its credibility in performing its functions, for the benefit of the international community. UN وهذه هي الوسيلة التي تحفظ لها مصداقيتها وهي بصدد الاضطلاع بوظائفها ولصالح المجتمع الدولي.
    Acts of piracy are being carried out with impunity from lands that are beyond the writ of any functioning State or international accountability. UN ويجري شن أعمال قرصنة بلا عقاب انطلاقا من أراض لا تخضع لسلطان أي دولة قائمة بوظائفها أو للمساءلة الدولية.
    Accordingly, family-oriented policies have a unique role to play in helping families to fulfil their functions and benefit society at large. UN ومن ثم، فإن السياسات الموجَّهة نحو الأسرة تؤدي دوراً فريداً في مساعدة الأسرة على القيام بوظائفها وإفادة المجتمع عموما.
    Performance is more mixed, however, with regard to its functions in support of the prevention, control and resolution of conflicts. UN على أن الأداء لم يكن بهذا الوضوح فيما يتعلق بوظائفها في دعم منع المنازعات والسيطرة عليها وتسويتها.
    The ability of the Court to effectively discharge its functions is also critical for the credibility of the United Nations system as a whole. UN كما أن قدرة المحكمة على الاضطلاع بوظائفها بفعالية تتسم بأهمية حاسمة لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The Advisory Committee may hear any person whom it considers to be in a position to assist in the performance of its functions. UN للجنة الاستشارية أن تستمع لأي شخص ترى أنه بإمكانه أن يساعدها على الاضطلاع بوظائفها. المادة
    The Court would not be able to carry out its functions unless national courts showed due cooperation. UN وقال إن المحكمة لن تستطيع النهوض بوظائفها إلا إذا تعاونت معها المحاكم الوطنية على النحو الواجب.
    The Transitional Government will be based on a system of federal governance and will carry out its functions and responsibilities, within the transitional period; and UN وحيث ستقوم الحكومة الانتقالية على أساس نظام حكم اتحادي وستضطلع بوظائفها ومسؤولياتها في نطاق الفترة الانتقالية؛
    It is unicameral, its functions being exercised by a Chamber known as the Legislative Assembly. UN وهي مكونة من مجلس واحد وتقوم بوظائفها هيئة تسمى الجمعية التشريعية.
    The General Assembly may establish such committees as it deems necessary for the performance of its functions. UN للجمعية العامة أن تنشئ من اللجان ما تراه ضروريا للقيام بوظائفها.
    The Committee performed its functions effectively under the current arrangement. UN واللجنة تضطلع بوظائفها على نحو فعال في ظل الترتيب الحالي.
    The General Assembly may establish such committees as it deems necessary for the performance of its functions. UN للجمعية العامة أن تنشئ من اللجان ما تراه ضروريا للقيام بوظائفها.
    There are two broad categories of IT support that a convention secretariat requires to carry out its functions: basic IT services and IT services to support projects. UN هناك فئتان عريضتان لدعم تكنولوجيا المعلومات يتعين على أمانة الاتفاقية أن تضطلع بوظائفها وهما خدمات تكنولوجيا المعلومات الأساسية وخدمات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم المشاريع.
    Noting that regional offices were functioning in Bangkok, Johannesburg and Panama City, she thanked the host governments. UN ولاحظت أن المكاتب الإقليمية تضطلع بوظائفها في بانكوك، وجوهانسبرغ، ومدينة بنما، فأعربت عن الشكر للحكومات المضيفة.
    These three districts have been chosen because they each have a functioning court and together cover a large part of the country. UN وجرى اختيار هذه المقاطعات الثلاث لأنه توجد في كل منها محكمة قائمة بوظائفها وتغطي معا جزءا كبيرا من البلد.
    According to the latter the host country must provide all necessary means so as to enable the missions of Member States to carry out their functions. UN وتبعا لهذه الاتفاقية يجب على البلد المضيف أن يوفر جميع الوسائل اللازمة لتمكين بعثات الدول اﻷعضاء من الاضطلاع بوظائفها.
    Thirdly, in the discharge of their functions, they must demonstrate flexibility and responsiveness. UN ثالثا، يجب عليها أن تبدي مرونة وتجاوبا في اضطلاعها بوظائفها.
    The functions of the ITL administrator will be supported with the assistance of the developer and operator. UN وستحصل إدارة سجل المعاملات الدولي على مساعدة من المطور والمشغل للاضطلاع بوظائفها.
    In 1990, there were 30 hospitals, 50 health centers and 330 clinics functional. UN ففي عام 1990، كان هناك 30 مستشفى، و 50 مركزاً صحياً، و 330 عيادة تقوم بوظائفها.
    16. One expert stressed the complexity of water related to its four parallel functions: its health function, its habitat function, its two production functions (biomass production and societal production) and its function as a carrier of solutes and silt. UN ١٦ - وأكدت خبيرة على تعقد مشكلة المياه من حيث الصلة بوظائفها اﻷربع المتوازية: الوظيفة الصحية؛ والوظيفة المتعلقة بالموئل؛ ووظيفتاها المتعلقتان بالانتاج )انتاج الكتلة الاحيائية والانتاج المجتمعي( ووظيفتها كحاملة للغرين والمواد المذابة.
    This information shows that, at the current stage of modern means of communication, they perform their tasks with great speed. UN ويتبين منها أنه نظرا للوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، فإنها تقوم بوظائفها بسرعة كبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus